Salmos 10

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Sya AMISY, mbe animaibe winggwaravainyo reansai?
1 Por que, Senhor , te conservas longe? E te escondes nas horas de tribulação?
2 Weye vatano mamun mararine wo vatano matawanto mawatan tutir,
2 Com arrogância, os ímpios perseguem o pobre; sejam presas das tramas que urdiram.
3 Weye vatano mamune umararino awa ubekere obo rai,
3 Pois o perverso se gloria da cobiça de sua alma, o avarento maldiz o
4 Vatano mamune umaso nawamo mansamuno mararine obo raen dirive mai,
4 O perverso, na sua soberba, não investiga; que não há Deus são todas as suas cogitações.
5 Vatano mamune umaso awa anakotaro wo raijare mamo ama ine raen kobe.
5 São prósperos os seus caminhos em todo tempo; muito acima e longe dele estão os teus juízos; quanto aos seus adversários, ele a todos ridiculiza.
6 Wo raura no manuga, ware: ‘‘Risyamo inanto ana nsosobe inta rai ramu.
6 Pois diz lá no seu íntimo: Jamais serei abalado; de geração em geração, nenhum mal me sobrevirá.
7 Mawa mamo ntairi anaamatane, anapamponae, muno ukantetoaro ayao rai,
7 A boca, ele a tem cheia de maldição, enganos e opressão; debaixo da língua, insulto e iniquidade.
8 Ukaokaibe no kampo rai janyi indamu maroyaro vatane mai,
8 Põe-se de tocaia nas vilas, trucida os inocentes nos lugares ocultos; seus olhos espreitam o desamparado.
9 Onawamo maisyare make sivuinye wemaisy,
9 Está ele de emboscada, como o leão na sua caverna; está de emboscada para enlaçar o pobre: apanha-o e, na sua rede, o enleia.
10 Maisyare make akiri mona ntararai ti pare pirak da po natao wemaisy,
10 Abaixa-se, rasteja; em seu poder, lhe caem os necessitados.
11 Vatano mamune umaso wo ratantona no manuga, ware: ‘‘Amisye pamo animari wama ana wandave rai to!
11 Diz ele, no seu íntimo: Deus se esqueceu, virou o rosto e não verá isto nunca.
12 AMISY, sya Amisy, syare mbeseo ra Nyo mangke raugaje vatano mamune mai,
12 Levanta-te, Senhor ! Ó Deus, ergue a mão! Não te esqueças dos pobres.
13 Mbe animaibe vatano mamune wo Amisye aura tantunawi tutir,
13 Por que razão despreza o ímpio a Deus, dizendo no seu íntimo que Deus não se importa?
14 Weramu Winyo raen to, weye Winyirati vatano umayondi wakare usaroro Nai,
14 Tu, porém, o tens visto, porque atentas aos trabalhos e à dor, para que os possas tomar em tuas mãos. A ti se entrega o desamparado; tu tens sido o defensor do órfão.
15 Nyo vatano mamune nawe, vatano awa ana udave ngkakainoanive awa vambunine radaut,
15 Quebranta o braço do perverso e do malvado; esquadrinha-lhes a maldade, até nada mais achares.
16 AMISY Wepi be Akari titive tutira ntoa nuge nuganui.
16 O Senhor é rei eterno: da sua terra somem-se as nações.
17 Sya AMISY, Winyirati Nyo vatano matawanto awa ana udanajo raraniv,
17 Tens ouvido, Senhor , o desejo dos humildes; tu lhes fortalecerás o coração e lhes acudirás,
18 Nyo patimu moyare raugaje arikainyo wawate muno vatano matakarasyo mai,
18 para fazeres justiça ao órfão e ao oprimido, a fim de que o homem, que é da terra, já não infunda terror.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.