Salmos 10

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sya AMISY, mbe animaibe winggwaravainyo reansai?
1 Por que, Senhor , te conservas longe? Por que te escondes nas horas de angústia?
2 Weye vatano mamun mararine wo vatano matawanto mawatan tutir,
2 Com arrogância, os ímpios perseguem os pobres; que eles sejam apanhados nas ciladas que armaram!
3 Weye vatano mamune umararino awa ubekere obo rai,
3 Pois o perverso se gloria da sua própria cobiça, o avarento maldiz o e blasfema contra ele.
4 Vatano mamune umaso nawamo mansamuno mararine obo raen dirive mai,
4 Em sua soberba, o perverso não investiga; tudo o que ele pensa é que Deus não existe.
5 Vatano mamune umaso awa anakotaro wo raijare mamo ama ine raen kobe.
5 São prósperos os caminhos dele em todo tempo; muito acima e longe dele estão os teus juízos; quanto aos seus adversários, ele a todos trata com desprezo.
6 Wo raura no manuga, ware: ‘‘Risyamo inanto ana nsosobe inta rai ramu.
6 Pois lá no seu íntimo diz: “Jamais serei abalado; de geração em geração, nenhum mal me sobrevirá.”
7 Mawa mamo ntairi anaamatane, anapamponae, muno ukantetoaro ayao rai,
7 A sua boca está cheia de maldição, enganos e opressão; debaixo da língua ele tem insulto e maldade.
8 Ukaokaibe no kampo rai janyi indamu maroyaro vatane mai,
8 Põe-se de tocaia nas aldeias, trucida os inocentes nos lugares ocultos; seus olhos espreitam o desamparado.
9 Onawamo maisyare make sivuinye wemaisy,
9 Ele se põe de emboscada, como o leão na sua caverna; está de emboscada para enlaçar o pobre: apanha-o e o arrasta com a sua rede.
10 Maisyare make akiri mona ntararai ti pare pirak da po natao wemaisy,
10 Abaixa-se, rasteja; nas suas garras caem os necessitados.
11 Vatano mamune umaso wo ratantona no manuga, ware: ‘‘Amisye pamo animari wama ana wandave rai to!
11 Diz ele, no seu íntimo: “Deus se esqueceu, virou o rosto e nunca verá isto.”
12 AMISY, sya Amisy, syare mbeseo ra Nyo mangke raugaje vatano mamune mai,
12 Levanta-te, Senhor ! Ó Deus, ergue a tua mão! Não te esqueças dos pobres.
13 Mbe animaibe vatano mamune wo Amisye aura tantunawi tutir,
13 Por que o ímpio despreza Deus, dizendo no seu íntimo que Deus não lhe pedirá contas?
14 Weramu Winyo raen to, weye Winyirati vatano umayondi wakare usaroro Nai,
14 Tu, porém, tens visto isso, porque atentas ao sofrimento e à dor, para que os possas tomar em tuas mãos. A ti se entrega o desamparado; tu tens sido o defensor do órfão.
15 Nyo vatano mamune nawe, vatano awa ana udave ngkakainoanive awa vambunine radaut,
15 Quebra o braço do perverso e do malvado; pede contas da sua maldade, até que a descubras de todo.
16 AMISY Wepi be Akari titive tutira ntoa nuge nuganui.
16 O Senhor é rei eterno: da sua terra somem as nações.
17 Sya AMISY, Winyirati Nyo vatano matawanto awa ana udanajo raraniv,
17 Tens ouvido, Senhor , o desejo dos humildes; tu lhes firmarás o coração e ouvirás o seu clamor,
18 Nyo patimu moyare raugaje arikainyo wawate muno vatano matakarasyo mai,
18 para fazeres justiça ao órfão e ao oprimido, a fim de que o ser humano, que é da terra, não volte a espalhar o terror.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.