Salmos 10

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sya AMISY, mbe animaibe winggwaravainyo reansai?
1 Ó Senhor Deus, por que ficas aí tão longe? Por que te escondes em tempos de aflição?
2 Weye vatano mamun mararine wo vatano matawanto mawatan tutir,
2 Os maus são orgulhosos e perseguem os pobres; que eles caiam nas suas próprias armadilhas!
3 Weye vatano mamune umararino awa ubekere obo rai,
3 Os maus falam com orgulho dos seus desejos. As pessoas que exploram os outros desprezam o e
4 Vatano mamune umaso nawamo mansamuno mararine obo raen dirive mai,
4 O homem mau não se importa com Deus; por causa do seu orgulho ele pensa assim: “Para mim, Deus não tem importância.”
5 Vatano mamune umaso awa anakotaro wo raijare mamo ama ine raen kobe.
5 Tudo o que esse homem faz dá certo. Ele não pode entender os julgamentos de Deus e zomba dos seus inimigos.
6 Wo raura no manuga, ware: ‘‘Risyamo inanto ana nsosobe inta rai ramu.
6 Ele pensa assim: “Nunca fracassarei; nunca terei dificuldades.”
7 Mawa mamo ntairi anaamatane, anapamponae, muno ukantetoaro ayao rai,
7 A sua boca está cheia de maldições, mentiras e ameaças. Ele só fala de desgraças e de maldades.
8 Ukaokaibe no kampo rai janyi indamu maroyaro vatane mai,
8 Ele se esconde perto dos povoados; espera ali e mata pessoas inocentes.
9 Onawamo maisyare make sivuinye wemaisy,
9 Como um leão, ele espera no seu esconderijo e espia os que não podem se defender. Fica de tocaia, esperando pelos que são perseguidos; então pega as vítimas na armadilha e as arrasta dali.
10 Maisyare make akiri mona ntararai ti pare pirak da po natao wemaisy,
10 Elas são esmagadas e caem, derrotadas pela força bruta.
11 Vatano mamune umaso wo ratantona no manuga, ware: ‘‘Amisye pamo animari wama ana wandave rai to!
11 Esse homem mau pensa assim: “Deus não se importa; ele fechou os olhos e nunca vê nada!”
12 AMISY, sya Amisy, syare mbeseo ra Nyo mangke raugaje vatano mamune mai,
12 Vem, ó Senhor Deus, e castiga essa gente má! Não te esqueças dos que estão sendo perseguidos!
13 Mbe animaibe vatano mamune wo Amisye aura tantunawi tutir,
13 Como pode a pessoa má desprezar a Deus e pensar que Deus não a castigará?
14 Weramu Winyo raen to, weye Winyirati vatano umayondi wakare usaroro Nai,
14 Mas tu, ó Deus, vês e percebes o sofrimento e a tristeza e sempre estás pronto para ajudar. Os que não podem se defender confiam em ti; tu sempre tens socorrido os necessitados.
15 Nyo vatano mamune nawe, vatano awa ana udave ngkakainoanive awa vambunine radaut,
15 Senhor, acaba com o poder dos maus e dos perversos. Castiga-os por causa das suas maldades até que eles não as pratiquem mais.
16 AMISY Wepi be Akari titive tutira ntoa nuge nuganui.
16 O Senhor é Rei para sempre; os pagãos serão expulsos da terra dele.
17 Sya AMISY, Winyirati Nyo vatano matawanto awa ana udanajo raraniv,
17 Ó Senhor Deus, tu ouvirás as orações dos que são perseguidos e lhes darás coragem.
18 Nyo patimu moyare raugaje arikainyo wawate muno vatano matakarasyo mai,
18 Tu ouvirás os gritos dos oprimidos e dos necessitados e julgarás a favor deles para que seres humanos, que são mortais, nunca mais espalhem o terror.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.