Salmos 88

PIŊKOP GEN (YUT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Piŋkop, Yawe, gak paŋpulugokno.
1 Ó Senhor , Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 Bɨsitno nandaki.
2 Chegue à tua presença a minha oração, inclina os ouvidos ao meu clamor.
3 nido jɨgɨ morapmɨ nagon noman taŋ namɨŋakwa palɨ kɨmokdot.
3 Pois a minha alma está farta de males, e a minha vida já se abeira da morte.
4 Amɨn dɨwarɨ da si kɨmot do aŋ, nak uŋun yombem.
4 Sou contado com os que baixam à cova; sou como um homem sem força,
5 Nepmaŋ degakwa amɨn kɨlɨ kɨmakgwit gat kɨsi ekwamaŋ.
5 atirado entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras; são desamparados de tuas mãos.
6 Mabɨ gapma dubagɨsi kɨdagɨsikon kɨlɨ pɨgɨgɨm, da pɨlɨn tuksigwan egɨsat.
6 Puseste-me na mais profunda cova, nos lugares tenebrosos, nos abismos.
7 Butjapgo da obɨsi abɨŋ nepgut.
7 Sobre mim pesa a tua ira; tu me abates com todas as tuas ondas.
8 Gak da yopbɨ notnoni da manji namgwit.
8 Apartaste de mim os meus conhecidos e me fizeste objeto de abominação para com eles; estou preso e não vejo como sair.
9 Nak jɨgɨ paŋapbo dabɨlno yokwi taŋakwan tagɨ dɨma sɨŋtosot.
9 Os meus olhos desfalecem de aflição; dia após dia, venho clamando a ti, e te levanto as minhas mãos.
10 Gak wasok tapmɨmɨ toŋ amɨn kɨmakbi paŋpulugok do aŋek asal, ma?
10 Mostrarás tu prodígios aos mortos ou os finados se levantarão para te louvar?
11 Ae kɨmakbi tamokon kɨlɨ pakgwit kabɨ da gak da but dasi galak taŋ nimɨsal yaŋ dɨ yoŋ bo dɨma?
11 Será referida a tua bondade na sepultura? A tua fidelidade, nos abismos?
12 Pɨlɨn tuk tamogwan ekwaŋ amɨn da wasokgo tapmɨmɨ toŋ uŋun dɨ pɨndakgaŋ?
12 Acaso, nas trevas se manifestam as tuas maravilhas? E a tua justiça, na terra do esquecimento?
13 Yawe, nak gak da aŋpulugoki do yaŋ tɨdosot.
13 Mas eu, Senhor , clamo a ti por socorro, e antemanhã já se antecipa diante de ti a minha oração.
14 Mani Yawe, nido manji namɨsal?
14 Por que rejeitas, Senhor , a minha alma e ocultas de mim o rosto?
15 Monjɨ bulagɨ egɨpgum bɨsapmon da wɨŋ abɨsok egɨsaron, jɨgɨ paŋek kɨlɨ uŋunjok kɨmotdɨsat.
15 Ando aflito e prestes a expirar desde moço; sob o peso dos teus terrores, estou desorientado.
16 Yawe, butjapgo da wutjɨŋ namɨsak.
16 Por sobre mim passaram as tuas iras, os teus terrores deram cabo de mim.
17 Gɨldat kɨnda kaloŋ nak do yaŋ asal.
17 Eles me rodeiam como água, de contínuo; a um tempo me circundam.
18 Gak da abɨ notno tagɨsi nepmaŋ dekgaŋ.
18 Para longe de mim afastaste amigo e companheiro; os meus conhecidos são trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.