Salmos 119

PIŊKOP GEN (YUT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Amɨn kosit kɨlegɨkon akwaŋ, ae gulusuŋni mɨni, ae Yawe dakon gen teban guramɨkgaŋ, uŋuden amɨn kɨsɨk kɨsɨk ekwaŋ.
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Amɨn Piŋkop dakon gen guramɨgek but dasi nandaŋek yolgaŋ uŋuden amɨn kɨsɨk kɨsɨk ekwaŋ.
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 Uŋuden amɨn gulusuŋ kɨnda dɨma aŋ.
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Gak da gen morapgo nimɨŋek nin da kɨlani tagɨsi aŋek guramɨtneŋ dosi gen teban yɨpgul.
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 Gak dakon gen si teban taŋek guramɨk kɨmokgeŋ dosi nandɨsat.
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Nak yaŋ abeŋ kaŋ, gak dakon gen teban do nandaŋ egɨpbeŋ bɨsapmon mayagɨ dɨma pakeŋ.
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Gen tebango kɨlegɨ do pini aŋek nandabo pɨsosak bɨsapmon butno kɨlegɨsi taŋakwan mango aŋenokgeŋ.
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Nak gen tebango kɨsi morap guramɨkgeŋ.
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 Niaŋ aŋek monjɨ gɨmoŋɨ da aŋpak kɨlegɨ gɨn aŋek egɨpni?
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Nak but dasi nandaŋek gak wɨsɨŋ gandak do pi asat.
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 Nak yokwi kɨnda dɨma aŋgabeŋ do aŋek gengo butnokon yopgum.
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Yawe mango aŋkɨsisat.
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Gen teban morap niyɨgɨl uŋun mɨŋat amɨn morapyo yoyɨŋ teŋteŋosot.
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Nak amɨn da moneŋ ae yo galagɨsi do galak toŋ, nak uŋun da tɨlak gak dakon gen guramɨt do galagɨsi nandɨsat.
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Nak gengo do pakyaŋsi nandaŋ egɨsat.
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 Nak gen tebango do galagɨsi nandɨsat.
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Oman amɨngo nak do yo tagɨsi aŋ nabi.
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Nandak nandakno dakon yoma wɨtdalaki nawa gengokon gen wagɨl tagɨsi morap toŋ uŋun arɨpmɨ tagɨ nandaŋ pɨsokeŋ.
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Nak on mɨktɨmon mɨktɨm ŋwakŋwarɨkon amɨn kɨnda da egɨsat.
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Butnokon da gɨldarɨ gɨldarɨ gak dakon gen teban yol do tek kɨndap pasat.
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Gak da iyɨ do nandaba wɨkwaŋ amɨn gen tebai yoyɨsal.
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Uŋun da jɨgɨlak yaŋ namɨŋek nabɨpmaŋgaŋ.
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Kɨla amɨn muwugek nak dakon man abɨŋ yɨpmaŋgaŋ.
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Gak dakon gen do but dasi galak tosot.
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Nak kɨmbabaŋon yokwisi pokdot.
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Aŋpak morapno do gayɨko kobogɨ paŋtobɨl namgul.
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Nayɨŋ dekbɨ gengo dakon mibɨlɨ nandaŋ pɨsokeŋ.
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Butno jɨgɨsi asak.
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Aŋpak toptopmɨ yolbɨ nak da dubagɨkon kɨŋ mudoni.
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Nak gak gol do gen yaŋ aŋteban agɨm.
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Yawe, gengo uŋun guramɨk kɨmokdot.
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Gen tebango tepmɨsi guramɨtdɨsat.
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 Yawe, gengo nayɨŋ dekbɨ guramɨk egapbo bɨsapno mudosak.
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Nawa gengo dakon mibɨlɨ nolɨŋbɨ but dasi nandaŋek guramɨkgeŋ.
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Gak dakon gen teban do galagɨsi nandɨsat, do uŋun dakon kosit nolɨŋbɨ uŋun naŋ kɨkeŋ.
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Butno aŋtagap abɨ gak dakon gen do galagɨ nandaŋek yo do pɨndak galaktok dɨma abeŋ.
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Aŋpulugaŋaki yo ɨsalɨ do pɨndak galak tok dɨma abeŋ.
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Oman amɨngo nak do yo ak do yaŋ teban tok agɨl uŋun da arɨpmon aŋaki amɨn da pasal gamni.
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Nawa gengo uŋun tagɨsi.
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Gengo guramɨt do galagɨsi nandɨsat.
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 Yawe, bɨsapmɨ bɨsapmɨ nak do but dasi galak taŋ nabi, aŋek nak yokwikon naŋ abɨdoki dosi nandɨsat.
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 Nawa gengo do nandaŋ dagosot.
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Nawa gengo da nak tagɨ aŋpulugosak yaŋ nandaŋ teban taŋek jomjom asat.
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Bɨsap dagok dagogɨ mɨni nawa gengo guramɨk kɨmokgeŋ.
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 Gengo guramɨt do pini asat, do yo yokwi kɨnda da kosit dɨma sopmaŋ namjak.
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Nak da kɨla amɨn madep gengo do yoyɨkeŋ.
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 Gen tebango do but galaksi nandɨsat.
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Gen tebango uŋun tagɨsi yaŋ nandaŋek, uŋun do but dasi galak taŋ kɨmokdot.
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Gak oman amɨngo nak do kalɨp yaŋ teban tok agɨl uŋun do nandaki.
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 Yaŋ teban tokgo da egɨp egɨp namɨsak.
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Iyɨ do nandaba wɨkwaŋ amɨn da yaŋsul yokwisi aŋ namaŋ.
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 Yawe, gak dakon nawa gen kalɨpmɨsi uŋun do nandaŋ egɨsat.
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Amɨn yokwi da nawa gengo manji yomɨŋakwa japmɨsi nandaŋ yomɨsat.
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Nak kokupno da dubagɨkon egek gengo do kap yosot.
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 Yawe, nak kalbi mango do nandak nandak aŋek nawa gengo yoldat.
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Gak dakon gen guramɨkdat.
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 Yawe, gak nak gat egɨsal, do yo do wadak wadak dɨma asat.
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Gak da nandaŋ yawot aŋ nabi do yaŋ teban tok agɨl, do yaŋsi abi do bɨsit gayɨsat.
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Aŋpak morapno do kɨlɨ nandagɨm, aŋek tobɨlek gengo guramɨt do agɨm.
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Jomjom dɨma abeŋ.
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Amɨn yokwi da nap naŋ nak aŋteban aŋek aŋpak yokwinikon ɨlɨk aŋaŋ kɨk do aŋ, mani nawa gengo do dɨma ɨŋtosot.
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Kalbi binap nawa gengo kɨlegɨsi do ya yaŋ gayɨk do pɨdosot.
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Amɨn morap gak do pasalek gengo guramɨkgaŋ amɨn not aŋ yomɨsat.
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 Yawe, gak da mɨktɨmon mɨŋat amɨn morap kɨsi do but dasi galak taŋ yomɨsal.
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Yawe, yaŋ teban tok agɨl uŋun da arɨpmon oman amɨngo nak do aŋpak tagɨsi aŋ namgul.
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Gen tebango do nandaŋ gadasat.
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Nak aŋkɨlek akdo pi dɨma agɨl bɨsapmon kositgo yapgum.
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Gak tagɨsi, do yo asal uŋun tagɨsi baŋ asal.
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Iyɨ do nandaba wɨkwaŋ amɨn da top morapmɨ yaŋ namgwit.
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Uŋun amɨn nandak nandakni kɨlegɨ mɨni.
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Gak da jɨgɨ namgul uŋun tagɨsi agɨl.
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Nawa gengo do nandako yo madepsi asak.
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Kɨsitgo da nak wasagɨl.
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Gengo da nak tagɨ aŋpulugosak yaŋ nandaŋ teban taŋek jomjom asat.
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 Yawe, nak nandɨsat, gak dakon gen teban morap uŋun kɨlegɨsi gɨn.
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Gak nak do toktogɨsi but dasi galak taŋ nam do yaŋ teban tok kɨlɨ agɨl.
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Nawa gengo do but dasi galak tosot.
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Iyɨ do nandaba wɨkwaŋ amɨn da top yaŋek ɨsal dogɨn abɨŋ nepgwit.
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Namɨn amɨn da gak do pasolgoŋ ae gak dakon gen teban nandaŋ uŋun da nagon apni dosi nandɨsat.
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Aŋpulugaŋaki gen teban morapgo guramɨgek aŋpakno do mayaktok dɨma pakeŋ dosi nandɨsat.
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 Gak da nak yokwikon naŋ abɨdoki do jomjom aŋek butjɨksi nandɨsat, aŋek tapmɨmno mɨnisi ayɨŋ.
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Gak da yaŋ teban tok agɨl uŋun arɨpmɨ akdɨsal yaŋ do jomjom aŋek sɨŋtaŋ egɨt da dabɨlno tep namaŋ.
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Nak wain tɨbɨt meme gɨp baŋ wasaŋbi kalɨpmɨ kɨnda amɨn da mukwakon yɨpba teban taŋbi yombem.
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 Bɨsap niaŋ da oman amɨngo nak jomjom sigɨn abeŋ?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Iyɨ do nandaba wɨkwaŋ amɨn, nawa gengo dɨma guramɨkgaŋ.
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Mɨŋat amɨnyo nin da gen teban morapgo tagɨ nandaŋ gadaneŋ.
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Palɨsok nɨkba kɨmakgɨm, mani gengo dɨma yɨpmaŋ dekgɨm.
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Nak do toktogɨsi but dasi galak taŋ namɨsal, do aŋpulugaŋaki dɨma kɨmokgeŋ.
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 Yawe, gak dakon gengo toktogɨsi taŋ aŋaŋ kɨkdɨsak.
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Aŋpakgo tagɨsi uŋun amɨn don altaŋek egɨpdaŋ kabɨkon toktogɨsi taŋ aŋaŋ kɨkdɨsak.
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Gaga yagɨl uŋun da arɨpmon yo morap tawit da abɨsokyo kɨsi toŋ gɨn.
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Nawa gengo do but dasi dɨma galak tagɨm tam, nak jɨgɨ paŋek kɨlɨ kɨmakgɨm.
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Gengo dɨmasi ɨŋtokeŋ.
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Nak gak dakonsi, do yokwikon naŋ abɨdoki.
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Amɨn yokwi nɨkba kɨmokgeŋ do jomjom aŋ.
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Abɨsok nak nandɨsat, yo wagɨl tagɨsi kɨnda mɨnisi.
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 Nak gen tebango do but dasi galak tosot.
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Gen tebango nagon toktogɨsi tosok, do nandaŋ kokwin tagɨsi amɨn kɨnda dagaŋek uwalno dakon nandak nandak yapmaŋdat.
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Nak toktogɨ gak dakon gen bamɨ dogɨn nandaŋ egɨsat, do nandak nandak tagɨsi tɨmɨgek yoyɨŋdet morapno kɨsi yapmaŋdat.
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Gengo kɨlegɨsi uŋun guramɨkdat, do nandaŋ kokwino tagɨsi da amɨn pelaŋ dakon nandak nandak yapmaŋdak.
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Aŋpak yokwi ak do dɨmasi nandɨsat, nido gengo baŋgɨn guramɨt do nandɨsat.
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Gak da gaga dakon gen do nayɨŋ dekgɨl, do gen uŋun dɨma yɨpmaŋ dekgɨm.
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Kabaŋ kok uŋun gen kaganokon galagɨsi, mani gengo da uŋun yapmaŋek wagɨl galagɨsisi asak.
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Gengo da nandak nandak tagɨsi namɨsak, do aŋpak yokwi morap do dɨmasi galak tosot.
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 Gengo da nak aŋpulugaŋban kosit kɨlegɨ agɨpbeŋ dakon lamno asak.
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Gen tebango kɨlegɨsi guramɨt do yaŋ teban tok kɨlɨ agɨm, do yaŋ gɨn akdɨsat.
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Yawe, jɨgɨ madepsi da wutjɨŋ namɨsak.
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Yawe, nak ya yaŋ gayɨsat uŋun da paretno asak, uŋun tɨmɨkgi.
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Nak toktogɨsi kɨmot da kapmatjok kɨŋ kɨŋ asat.
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Amɨn yokwi da nak abɨdok do pat yɨpmaŋ, mani gengo dɨma yɨpmaŋ dekdat.
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Toktogɨsi gengo abɨdaŋ kɨmokdot.
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Gengo guramɨk kɨmokgeŋsi, aŋapbo wɨgɨ kɨmokgeŋ da bɨsapmon wɨgɨsak.
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Amɨn gak gol do but bamot aŋ uŋun do dɨma galak taŋ yomɨsat.
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Gak kaloŋgɨn pasɨlɨ tamono ae pasɨkno.
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Yokwi pakpak mɨŋat amɨnyo ji nepmaŋ dekgɨt.
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Yaŋ teban tok agɨl da arɨpmon aŋteban aŋaki egɨpbeŋ.
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Kɨsitnokon abɨdaŋaki tagɨsi egɨpbeŋ.
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Mɨŋat amɨn morapyo gen tebango yɨpmaŋ dekgaŋ uŋun manji yomɨsal.
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Gak da amɨn yokwi morap sɨbɨt sɨbɨt gɨn yaŋ nandaŋ yomɨŋek mabɨ kwaŋ, do gengo do but dasi galak tosot.
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Nak gak do pasalek gɨptɨmno madepsi nɨmnɨmɨkdak.
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 Nak aŋpak kɨlegɨ tagɨsi baŋ agɨm.
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Pi amɨngo nak aŋpulugok do yaŋ teban tok abi do nandɨsat.
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Yokwikon naŋ abɨdoki do yaŋ teban tok agɨl uŋun arɨpmɨ akdɨsal yaŋ do jomjom aŋek sɨŋtaŋ egɨt da dabɨlno tep namaŋ.
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Oman amɨngo nak butdasi galak taŋ namɨŋek gen bamɨ do nayɨŋ dekgi.
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Nak oman amɨngo, do nandak nandak namɨŋaki gengo do tagɨ nandabo pɨsosak.
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Abɨsok mɨŋat amɨnyo nawa gengo kɨrɨŋɨkgaŋ uŋun Yawe gak da kobogɨ yobi dakon bɨsap.
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Gol uŋun yo tagɨsi, mani uŋun yapmaŋek gen tebango do but dasi galak tosot.
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 Gen morapgo kɨsi guramɨkdat.
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Gen tebango uŋun wagɨl tagɨsisi do aŋek guramɨkdat.
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 Amɨn kɨnda da notni kɨnda aŋpulugaŋban gengo dakon mibɨlɨ nandɨsak kaŋ, teŋteŋɨkon egɨpdɨsak.
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Nak amɨn da pakbi do tep toŋ uŋun da tɨlak gen tebango do galagɨsi nandɨsat.
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Amɨn morap mango do but dasi galak toŋ uŋun bupmɨ nandaŋ yomɨsal, uŋudeŋ gɨn abɨŋ bupmɨ nandaŋ nabi.
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Yaŋ teban tok agɨl uŋun da arɨpmon kosit nolayɨki.
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Pulugaŋ nepmaŋaki nak abɨŋ nep do yoŋ amɨn da dɨma aŋupbal ani.
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Butgo oman amɨngo nagon yɨpmaŋek yo tagɨsi aŋ nabi.
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Amɨn da nawa gengo dɨma guramɨkgaŋ do aŋek kunam tagapbo dabɨl pakbino pakbi madep da yaŋ pokgoŋ.
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 Yawe gak kɨlegɨsisi.
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Gen teban morap nimgul uŋun kɨlegɨ ae nin da tagɨ nandaŋ gadaneŋ.
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Uwalno gengo do nandak nandak dɨma aŋ, do butjap madepsi nandaŋek tapmɨmno moŋ.
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Yaŋ teban tokgo uŋun paŋkɨlɨgek uŋun bamɨsi yaŋ kɨlɨ pɨndakgɨm.
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Nak amɨn ɨsalɨ naŋ amɨn da abɨŋ nepmaŋgaŋ.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Aŋpakgo kɨlegɨ uŋun toktogɨsi taŋ aŋaŋ kɨkdaŋ.
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Jɨgɨ morapmɨ nagon noman toŋ, mani gengo do but galaksi nandɨsat.
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Gengo uŋun toktogɨsi kɨlegɨsi.
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 Yawe, nak gak do bɨsit tebai asat.
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Nak gak do yaŋ tɨdosot.
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Wɨsa dɨma dagaŋakwan pɨdaŋek aŋpulugoki do yaŋ tɨdosot.
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Kalbi dɨpmɨn dɨma pokdot.
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Yawe, toktogɨsi but dasi galak taŋ namɨsal, do bɨsitno nandaki.
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Amɨn nandak nandakni yokwi da nak aŋupbal ak do nak da kapmatjok abaŋ.
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Mani Yawe, gak nak da kapmatjok egɨsal.
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Gengo uŋun aŋteban aŋaki dagok dagogɨ mɨni toktogɨsi tosok uŋun kalɨpsigwan kɨlɨ nandagɨm.
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Nak nawa gengo do dɨma ɨŋtosot, do jɨgɨno madepsi uŋun kaŋek aŋpulugoki.
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Uwal da gen yaŋ namaŋ, do aŋpulugaŋek yokwikon naŋ abɨdoki.
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Amɨn yokwi gen tebango uŋun dɨma guramɨkgaŋ, do yokwikon baŋ dɨmasi tɨmɨtdɨsal.
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Yawe, bupmɨgo uŋun madepsi.
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Amɨn morapmɨ da yokwi aŋ namɨŋek uwal aŋ namaŋ.
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Manji gamaŋ amɨn pɨndakdat bɨsapmon nandaba yokwitok aŋ yomɨsat, nido uŋun gengo dɨma guramɨkgaŋ.
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Gengo do but dasi galak tosot uŋun nandɨsal.
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Gen morapgo uŋun bamɨsi gɨn.
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Kɨla amɨn da mibɨlɨ mɨni nak yokwi aŋ namaŋ.
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Amɨn kɨnda da yo tagɨsi morapmɨ tɨmɨkdak, uŋun da tɨlak yaŋ teban tok gengo do kɨsɨk kɨsɨk madepsi asat.
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Nak aŋpak toptopmɨ do nandabo tagɨ dɨma aŋ.
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Nawa gengo uŋun kɨlegɨsi, do gɨldat morap kɨsi nak gak do ya yaŋ kosirɨ 7 kabɨ yaŋ yaŋ asat.
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Mɨŋat amɨnyo nawa gengo do but dasi galak toŋ, uŋun butni yaworɨsi toŋ, ae yo kɨnda da kesalban dɨma maŋ dapni.
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 Yawe, yokwikon naŋ abɨdoki do jomjom asat.
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Nak gengo do but dasi galak tosot, do gengo guramɨkdat.
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Aŋpak morapno uŋun pɨndakdal, do gen teban morapgo uŋun guramɨkdat.
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 Yawe, aŋpulugoki do yaŋ tɨdosot, do nandaŋ nabi dosi nandɨsat.
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Kalɨp yagɨl uŋun da arɨpmon bɨsitno do mɨrak yopmaŋek yokwikon naŋ abɨdoki dosi nandɨsat.
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Gengo do tagɨsi nayɨŋ dekdal, do toktogɨsi mango aŋkɨsikeŋ dosi nandɨsat.
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Gen teban morapgo uŋun kɨlegɨ gɨn, do gengo do kap yokeŋ dosi nandɨsat.
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Nak gengo yoldosi nandagɨm, do toktogɨsi nak aŋpulugok do tagap toki dosi nandɨsat.
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Yawe, gak da nak yokwikon naŋ abɨdoki do madepsi nandaŋ egɨsat.
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Egɨp egɨp namɨŋaki mango aŋkɨsikeŋ.
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Sipsip da kɨŋ pasɨlgaŋ uŋun da tɨlak kosit tagɨsi kɨlɨ yɨpmaŋ dekgɨm.
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.