Salmos 119
PIŊKOP GEN (YUT) vs NAA
1 Amɨn kosit kɨlegɨkon akwaŋ, ae gulusuŋni mɨni, ae Yawe dakon gen teban guramɨkgaŋ, uŋuden amɨn kɨsɨk kɨsɨk ekwaŋ.
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Amɨn Piŋkop dakon gen guramɨgek but dasi nandaŋek yolgaŋ uŋuden amɨn kɨsɨk kɨsɨk ekwaŋ.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 Uŋuden amɨn gulusuŋ kɨnda dɨma aŋ.
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Gak da gen morapgo nimɨŋek nin da kɨlani tagɨsi aŋek guramɨtneŋ dosi gen teban yɨpgul.
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 Gak dakon gen si teban taŋek guramɨk kɨmokgeŋ dosi nandɨsat.
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 Nak yaŋ abeŋ kaŋ, gak dakon gen teban do nandaŋ egɨpbeŋ bɨsapmon mayagɨ dɨma pakeŋ.
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 Gen tebango kɨlegɨ do pini aŋek nandabo pɨsosak bɨsapmon butno kɨlegɨsi taŋakwan mango aŋenokgeŋ.
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Nak gen tebango kɨsi morap guramɨkgeŋ.
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 Niaŋ aŋek monjɨ gɨmoŋɨ da aŋpak kɨlegɨ gɨn aŋek egɨpni?
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Nak but dasi nandaŋek gak wɨsɨŋ gandak do pi asat.
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Nak yokwi kɨnda dɨma aŋgabeŋ do aŋek gengo butnokon yopgum.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Yawe mango aŋkɨsisat.
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 Gen teban morap niyɨgɨl uŋun mɨŋat amɨn morapyo yoyɨŋ teŋteŋosot.
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Nak amɨn da moneŋ ae yo galagɨsi do galak toŋ, nak uŋun da tɨlak gak dakon gen guramɨt do galagɨsi nandɨsat.
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Nak gengo do pakyaŋsi nandaŋ egɨsat.
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Nak gen tebango do galagɨsi nandɨsat.
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 Oman amɨngo nak do yo tagɨsi aŋ nabi.
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Nandak nandakno dakon yoma wɨtdalaki nawa gengokon gen wagɨl tagɨsi morap toŋ uŋun arɨpmɨ tagɨ nandaŋ pɨsokeŋ.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Nak on mɨktɨmon mɨktɨm ŋwakŋwarɨkon amɨn kɨnda da egɨsat.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Butnokon da gɨldarɨ gɨldarɨ gak dakon gen teban yol do tek kɨndap pasat.
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Gak da iyɨ do nandaba wɨkwaŋ amɨn gen tebai yoyɨsal.
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Uŋun da jɨgɨlak yaŋ namɨŋek nabɨpmaŋgaŋ.
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Kɨla amɨn muwugek nak dakon man abɨŋ yɨpmaŋgaŋ.
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 Gak dakon gen do but dasi galak tosot.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 Nak kɨmbabaŋon yokwisi pokdot.
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Aŋpak morapno do gayɨko kobogɨ paŋtobɨl namgul.
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Nayɨŋ dekbɨ gengo dakon mibɨlɨ nandaŋ pɨsokeŋ.
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Butno jɨgɨsi asak.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Aŋpak toptopmɨ yolbɨ nak da dubagɨkon kɨŋ mudoni.
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Nak gak gol do gen yaŋ aŋteban agɨm.
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 Yawe, gengo uŋun guramɨk kɨmokdot.
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 Gen tebango tepmɨsi guramɨtdɨsat.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 Yawe, gengo nayɨŋ dekbɨ guramɨk egapbo bɨsapno mudosak.
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 Nawa gengo dakon mibɨlɨ nolɨŋbɨ but dasi nandaŋek guramɨkgeŋ.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Gak dakon gen teban do galagɨsi nandɨsat, do uŋun dakon kosit nolɨŋbɨ uŋun naŋ kɨkeŋ.
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 Butno aŋtagap abɨ gak dakon gen do galagɨ nandaŋek yo do pɨndak galaktok dɨma abeŋ.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Aŋpulugaŋaki yo ɨsalɨ do pɨndak galak tok dɨma abeŋ.
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Oman amɨngo nak do yo ak do yaŋ teban tok agɨl uŋun da arɨpmon aŋaki amɨn da pasal gamni.
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Nawa gengo uŋun tagɨsi.
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 Gengo guramɨt do galagɨsi nandɨsat.
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 Yawe, bɨsapmɨ bɨsapmɨ nak do but dasi galak taŋ nabi, aŋek nak yokwikon naŋ abɨdoki dosi nandɨsat.
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 Nawa gengo do nandaŋ dagosot.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Nawa gengo da nak tagɨ aŋpulugosak yaŋ nandaŋ teban taŋek jomjom asat.
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Bɨsap dagok dagogɨ mɨni nawa gengo guramɨk kɨmokgeŋ.
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 Gengo guramɨt do pini asat, do yo yokwi kɨnda da kosit dɨma sopmaŋ namjak.
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Nak da kɨla amɨn madep gengo do yoyɨkeŋ.
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 Gen tebango do but galaksi nandɨsat.
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Gen tebango uŋun tagɨsi yaŋ nandaŋek, uŋun do but dasi galak taŋ kɨmokdot.
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 Gak oman amɨngo nak do kalɨp yaŋ teban tok agɨl uŋun do nandaki.
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Yaŋ teban tokgo da egɨp egɨp namɨsak.
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Iyɨ do nandaba wɨkwaŋ amɨn da yaŋsul yokwisi aŋ namaŋ.
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 Yawe, gak dakon nawa gen kalɨpmɨsi uŋun do nandaŋ egɨsat.
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 Amɨn yokwi da nawa gengo manji yomɨŋakwa japmɨsi nandaŋ yomɨsat.
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Nak kokupno da dubagɨkon egek gengo do kap yosot.
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Yawe, nak kalbi mango do nandak nandak aŋek nawa gengo yoldat.
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Gak dakon gen guramɨkdat.
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 Yawe, gak nak gat egɨsal, do yo do wadak wadak dɨma asat.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Gak da nandaŋ yawot aŋ nabi do yaŋ teban tok agɨl, do yaŋsi abi do bɨsit gayɨsat.
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Aŋpak morapno do kɨlɨ nandagɨm, aŋek tobɨlek gengo guramɨt do agɨm.
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Jomjom dɨma abeŋ.
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 Amɨn yokwi da nap naŋ nak aŋteban aŋek aŋpak yokwinikon ɨlɨk aŋaŋ kɨk do aŋ, mani nawa gengo do dɨma ɨŋtosot.
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 Kalbi binap nawa gengo kɨlegɨsi do ya yaŋ gayɨk do pɨdosot.
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Amɨn morap gak do pasalek gengo guramɨkgaŋ amɨn not aŋ yomɨsat.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Yawe, gak da mɨktɨmon mɨŋat amɨn morap kɨsi do but dasi galak taŋ yomɨsal.
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 Yawe, yaŋ teban tok agɨl uŋun da arɨpmon oman amɨngo nak do aŋpak tagɨsi aŋ namgul.
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 Gen tebango do nandaŋ gadasat.
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Nak aŋkɨlek akdo pi dɨma agɨl bɨsapmon kositgo yapgum.
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Gak tagɨsi, do yo asal uŋun tagɨsi baŋ asal.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Iyɨ do nandaba wɨkwaŋ amɨn da top morapmɨ yaŋ namgwit.
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Uŋun amɨn nandak nandakni kɨlegɨ mɨni.
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 Gak da jɨgɨ namgul uŋun tagɨsi agɨl.
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Nawa gengo do nandako yo madepsi asak.
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 Kɨsitgo da nak wasagɨl.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 Gengo da nak tagɨ aŋpulugosak yaŋ nandaŋ teban taŋek jomjom asat.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Yawe, nak nandɨsat, gak dakon gen teban morap uŋun kɨlegɨsi gɨn.
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Gak nak do toktogɨsi but dasi galak taŋ nam do yaŋ teban tok kɨlɨ agɨl.
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Nawa gengo do but dasi galak tosot.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Iyɨ do nandaba wɨkwaŋ amɨn da top yaŋek ɨsal dogɨn abɨŋ nepgwit.
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Namɨn amɨn da gak do pasolgoŋ ae gak dakon gen teban nandaŋ uŋun da nagon apni dosi nandɨsat.
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Aŋpulugaŋaki gen teban morapgo guramɨgek aŋpakno do mayaktok dɨma pakeŋ dosi nandɨsat.
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 Gak da nak yokwikon naŋ abɨdoki do jomjom aŋek butjɨksi nandɨsat, aŋek tapmɨmno mɨnisi ayɨŋ.
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Gak da yaŋ teban tok agɨl uŋun arɨpmɨ akdɨsal yaŋ do jomjom aŋek sɨŋtaŋ egɨt da dabɨlno tep namaŋ.
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 Nak wain tɨbɨt meme gɨp baŋ wasaŋbi kalɨpmɨ kɨnda amɨn da mukwakon yɨpba teban taŋbi yombem.
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 Bɨsap niaŋ da oman amɨngo nak jomjom sigɨn abeŋ?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Iyɨ do nandaba wɨkwaŋ amɨn, nawa gengo dɨma guramɨkgaŋ.
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 Mɨŋat amɨnyo nin da gen teban morapgo tagɨ nandaŋ gadaneŋ.
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 Palɨsok nɨkba kɨmakgɨm, mani gengo dɨma yɨpmaŋ dekgɨm.
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Nak do toktogɨsi but dasi galak taŋ namɨsal, do aŋpulugaŋaki dɨma kɨmokgeŋ.
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 Yawe, gak dakon gengo toktogɨsi taŋ aŋaŋ kɨkdɨsak.
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 Aŋpakgo tagɨsi uŋun amɨn don altaŋek egɨpdaŋ kabɨkon toktogɨsi taŋ aŋaŋ kɨkdɨsak.
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Gaga yagɨl uŋun da arɨpmon yo morap tawit da abɨsokyo kɨsi toŋ gɨn.
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 Nawa gengo do but dasi dɨma galak tagɨm tam, nak jɨgɨ paŋek kɨlɨ kɨmakgɨm.
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 Gengo dɨmasi ɨŋtokeŋ.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 Nak gak dakonsi, do yokwikon naŋ abɨdoki.
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Amɨn yokwi nɨkba kɨmokgeŋ do jomjom aŋ.
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Abɨsok nak nandɨsat, yo wagɨl tagɨsi kɨnda mɨnisi.
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 Nak gen tebango do but dasi galak tosot.
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 Gen tebango nagon toktogɨsi tosok, do nandaŋ kokwin tagɨsi amɨn kɨnda dagaŋek uwalno dakon nandak nandak yapmaŋdat.
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 Nak toktogɨ gak dakon gen bamɨ dogɨn nandaŋ egɨsat, do nandak nandak tagɨsi tɨmɨgek yoyɨŋdet morapno kɨsi yapmaŋdat.
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Gengo kɨlegɨsi uŋun guramɨkdat, do nandaŋ kokwino tagɨsi da amɨn pelaŋ dakon nandak nandak yapmaŋdak.
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Aŋpak yokwi ak do dɨmasi nandɨsat, nido gengo baŋgɨn guramɨt do nandɨsat.
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 Gak da gaga dakon gen do nayɨŋ dekgɨl, do gen uŋun dɨma yɨpmaŋ dekgɨm.
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Kabaŋ kok uŋun gen kaganokon galagɨsi, mani gengo da uŋun yapmaŋek wagɨl galagɨsisi asak.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Gengo da nandak nandak tagɨsi namɨsak, do aŋpak yokwi morap do dɨmasi galak tosot.
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 Gengo da nak aŋpulugaŋban kosit kɨlegɨ agɨpbeŋ dakon lamno asak.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 Gen tebango kɨlegɨsi guramɨt do yaŋ teban tok kɨlɨ agɨm, do yaŋ gɨn akdɨsat.
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Yawe, jɨgɨ madepsi da wutjɨŋ namɨsak.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 Yawe, nak ya yaŋ gayɨsat uŋun da paretno asak, uŋun tɨmɨkgi.
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Nak toktogɨsi kɨmot da kapmatjok kɨŋ kɨŋ asat.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 Amɨn yokwi da nak abɨdok do pat yɨpmaŋ, mani gengo dɨma yɨpmaŋ dekdat.
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 Toktogɨsi gengo abɨdaŋ kɨmokdot.
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 Gengo guramɨk kɨmokgeŋsi, aŋapbo wɨgɨ kɨmokgeŋ da bɨsapmon wɨgɨsak.
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 Amɨn gak gol do but bamot aŋ uŋun do dɨma galak taŋ yomɨsat.
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 Gak kaloŋgɨn pasɨlɨ tamono ae pasɨkno.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 Yokwi pakpak mɨŋat amɨnyo ji nepmaŋ dekgɨt.
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Yaŋ teban tok agɨl da arɨpmon aŋteban aŋaki egɨpbeŋ.
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Kɨsitnokon abɨdaŋaki tagɨsi egɨpbeŋ.
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Mɨŋat amɨn morapyo gen tebango yɨpmaŋ dekgaŋ uŋun manji yomɨsal.
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 Gak da amɨn yokwi morap sɨbɨt sɨbɨt gɨn yaŋ nandaŋ yomɨŋek mabɨ kwaŋ, do gengo do but dasi galak tosot.
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Nak gak do pasalek gɨptɨmno madepsi nɨmnɨmɨkdak.
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 Nak aŋpak kɨlegɨ tagɨsi baŋ agɨm.
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Pi amɨngo nak aŋpulugok do yaŋ teban tok abi do nandɨsat.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Yokwikon naŋ abɨdoki do yaŋ teban tok agɨl uŋun arɨpmɨ akdɨsal yaŋ do jomjom aŋek sɨŋtaŋ egɨt da dabɨlno tep namaŋ.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Oman amɨngo nak butdasi galak taŋ namɨŋek gen bamɨ do nayɨŋ dekgi.
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Nak oman amɨngo, do nandak nandak namɨŋaki gengo do tagɨ nandabo pɨsosak.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Abɨsok mɨŋat amɨnyo nawa gengo kɨrɨŋɨkgaŋ uŋun Yawe gak da kobogɨ yobi dakon bɨsap.
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 Gol uŋun yo tagɨsi, mani uŋun yapmaŋek gen tebango do but dasi galak tosot.
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Gen morapgo kɨsi guramɨkdat.
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 Gen tebango uŋun wagɨl tagɨsisi do aŋek guramɨkdat.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Amɨn kɨnda da notni kɨnda aŋpulugaŋban gengo dakon mibɨlɨ nandɨsak kaŋ, teŋteŋɨkon egɨpdɨsak.
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 Nak amɨn da pakbi do tep toŋ uŋun da tɨlak gen tebango do galagɨsi nandɨsat.
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 Amɨn morap mango do but dasi galak toŋ uŋun bupmɨ nandaŋ yomɨsal, uŋudeŋ gɨn abɨŋ bupmɨ nandaŋ nabi.
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Yaŋ teban tok agɨl uŋun da arɨpmon kosit nolayɨki.
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 Pulugaŋ nepmaŋaki nak abɨŋ nep do yoŋ amɨn da dɨma aŋupbal ani.
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 Butgo oman amɨngo nagon yɨpmaŋek yo tagɨsi aŋ nabi.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Amɨn da nawa gengo dɨma guramɨkgaŋ do aŋek kunam tagapbo dabɨl pakbino pakbi madep da yaŋ pokgoŋ.
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 Yawe gak kɨlegɨsisi.
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Gen teban morap nimgul uŋun kɨlegɨ ae nin da tagɨ nandaŋ gadaneŋ.
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 Uwalno gengo do nandak nandak dɨma aŋ, do butjap madepsi nandaŋek tapmɨmno moŋ.
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Yaŋ teban tokgo uŋun paŋkɨlɨgek uŋun bamɨsi yaŋ kɨlɨ pɨndakgɨm.
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Nak amɨn ɨsalɨ naŋ amɨn da abɨŋ nepmaŋgaŋ.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Aŋpakgo kɨlegɨ uŋun toktogɨsi taŋ aŋaŋ kɨkdaŋ.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Jɨgɨ morapmɨ nagon noman toŋ, mani gengo do but galaksi nandɨsat.
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Gengo uŋun toktogɨsi kɨlegɨsi.
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 Yawe, nak gak do bɨsit tebai asat.
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 Nak gak do yaŋ tɨdosot.
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Wɨsa dɨma dagaŋakwan pɨdaŋek aŋpulugoki do yaŋ tɨdosot.
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Kalbi dɨpmɨn dɨma pokdot.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Yawe, toktogɨsi but dasi galak taŋ namɨsal, do bɨsitno nandaki.
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Amɨn nandak nandakni yokwi da nak aŋupbal ak do nak da kapmatjok abaŋ.
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Mani Yawe, gak nak da kapmatjok egɨsal.
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Gengo uŋun aŋteban aŋaki dagok dagogɨ mɨni toktogɨsi tosok uŋun kalɨpsigwan kɨlɨ nandagɨm.
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 Nak nawa gengo do dɨma ɨŋtosot, do jɨgɨno madepsi uŋun kaŋek aŋpulugoki.
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Uwal da gen yaŋ namaŋ, do aŋpulugaŋek yokwikon naŋ abɨdoki.
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Amɨn yokwi gen tebango uŋun dɨma guramɨkgaŋ, do yokwikon baŋ dɨmasi tɨmɨtdɨsal.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Yawe, bupmɨgo uŋun madepsi.
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Amɨn morapmɨ da yokwi aŋ namɨŋek uwal aŋ namaŋ.
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 Manji gamaŋ amɨn pɨndakdat bɨsapmon nandaba yokwitok aŋ yomɨsat, nido uŋun gengo dɨma guramɨkgaŋ.
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Gengo do but dasi galak tosot uŋun nandɨsal.
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 Gen morapgo uŋun bamɨsi gɨn.
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 Kɨla amɨn da mibɨlɨ mɨni nak yokwi aŋ namaŋ.
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Amɨn kɨnda da yo tagɨsi morapmɨ tɨmɨkdak, uŋun da tɨlak yaŋ teban tok gengo do kɨsɨk kɨsɨk madepsi asat.
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Nak aŋpak toptopmɨ do nandabo tagɨ dɨma aŋ.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 Nawa gengo uŋun kɨlegɨsi, do gɨldat morap kɨsi nak gak do ya yaŋ kosirɨ 7 kabɨ yaŋ yaŋ asat.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Mɨŋat amɨnyo nawa gengo do but dasi galak toŋ, uŋun butni yaworɨsi toŋ, ae yo kɨnda da kesalban dɨma maŋ dapni.
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 Yawe, yokwikon naŋ abɨdoki do jomjom asat.
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Nak gengo do but dasi galak tosot, do gengo guramɨkdat.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 Aŋpak morapno uŋun pɨndakdal, do gen teban morapgo uŋun guramɨkdat.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 Yawe, aŋpulugoki do yaŋ tɨdosot, do nandaŋ nabi dosi nandɨsat.
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Kalɨp yagɨl uŋun da arɨpmon bɨsitno do mɨrak yopmaŋek yokwikon naŋ abɨdoki dosi nandɨsat.
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Gengo do tagɨsi nayɨŋ dekdal, do toktogɨsi mango aŋkɨsikeŋ dosi nandɨsat.
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 Gen teban morapgo uŋun kɨlegɨ gɨn, do gengo do kap yokeŋ dosi nandɨsat.
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Nak gengo yoldosi nandagɨm, do toktogɨsi nak aŋpulugok do tagap toki dosi nandɨsat.
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Yawe, gak da nak yokwikon naŋ abɨdoki do madepsi nandaŋ egɨsat.
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 Egɨp egɨp namɨŋaki mango aŋkɨsikeŋ.
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 Sipsip da kɨŋ pasɨlgaŋ uŋun da tɨlak kosit tagɨsi kɨlɨ yɨpmaŋ dekgɨm.
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.