Salmos 119

PIŊKOP GEN (YUT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Amɨn kosit kɨlegɨkon akwaŋ, ae gulusuŋni mɨni, ae Yawe dakon gen teban guramɨkgaŋ, uŋuden amɨn kɨsɨk kɨsɨk ekwaŋ.
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 Amɨn Piŋkop dakon gen guramɨgek but dasi nandaŋek yolgaŋ uŋuden amɨn kɨsɨk kɨsɨk ekwaŋ.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 Uŋuden amɨn gulusuŋ kɨnda dɨma aŋ.
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 Gak da gen morapgo nimɨŋek nin da kɨlani tagɨsi aŋek guramɨtneŋ dosi gen teban yɨpgul.
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 Gak dakon gen si teban taŋek guramɨk kɨmokgeŋ dosi nandɨsat.
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 Nak yaŋ abeŋ kaŋ, gak dakon gen teban do nandaŋ egɨpbeŋ bɨsapmon mayagɨ dɨma pakeŋ.
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 Gen tebango kɨlegɨ do pini aŋek nandabo pɨsosak bɨsapmon butno kɨlegɨsi taŋakwan mango aŋenokgeŋ.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 Nak gen tebango kɨsi morap guramɨkgeŋ.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 Niaŋ aŋek monjɨ gɨmoŋɨ da aŋpak kɨlegɨ gɨn aŋek egɨpni?
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 Nak but dasi nandaŋek gak wɨsɨŋ gandak do pi asat.
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Nak yokwi kɨnda dɨma aŋgabeŋ do aŋek gengo butnokon yopgum.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 Yawe mango aŋkɨsisat.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Gen teban morap niyɨgɨl uŋun mɨŋat amɨn morapyo yoyɨŋ teŋteŋosot.
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 Nak amɨn da moneŋ ae yo galagɨsi do galak toŋ, nak uŋun da tɨlak gak dakon gen guramɨt do galagɨsi nandɨsat.
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 Nak gengo do pakyaŋsi nandaŋ egɨsat.
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 Nak gen tebango do galagɨsi nandɨsat.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Oman amɨngo nak do yo tagɨsi aŋ nabi.
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 Nandak nandakno dakon yoma wɨtdalaki nawa gengokon gen wagɨl tagɨsi morap toŋ uŋun arɨpmɨ tagɨ nandaŋ pɨsokeŋ.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Nak on mɨktɨmon mɨktɨm ŋwakŋwarɨkon amɨn kɨnda da egɨsat.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Butnokon da gɨldarɨ gɨldarɨ gak dakon gen teban yol do tek kɨndap pasat.
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 Gak da iyɨ do nandaba wɨkwaŋ amɨn gen tebai yoyɨsal.
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Uŋun da jɨgɨlak yaŋ namɨŋek nabɨpmaŋgaŋ.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Kɨla amɨn muwugek nak dakon man abɨŋ yɨpmaŋgaŋ.
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Gak dakon gen do but dasi galak tosot.
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Nak kɨmbabaŋon yokwisi pokdot.
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Aŋpak morapno do gayɨko kobogɨ paŋtobɨl namgul.
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Nayɨŋ dekbɨ gengo dakon mibɨlɨ nandaŋ pɨsokeŋ.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 Butno jɨgɨsi asak.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Aŋpak toptopmɨ yolbɨ nak da dubagɨkon kɨŋ mudoni.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 Nak gak gol do gen yaŋ aŋteban agɨm.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 Yawe, gengo uŋun guramɨk kɨmokdot.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 Gen tebango tepmɨsi guramɨtdɨsat.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Yawe, gengo nayɨŋ dekbɨ guramɨk egapbo bɨsapno mudosak.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Nawa gengo dakon mibɨlɨ nolɨŋbɨ but dasi nandaŋek guramɨkgeŋ.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 Gak dakon gen teban do galagɨsi nandɨsat, do uŋun dakon kosit nolɨŋbɨ uŋun naŋ kɨkeŋ.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 Butno aŋtagap abɨ gak dakon gen do galagɨ nandaŋek yo do pɨndak galaktok dɨma abeŋ.
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 Aŋpulugaŋaki yo ɨsalɨ do pɨndak galak tok dɨma abeŋ.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Oman amɨngo nak do yo ak do yaŋ teban tok agɨl uŋun da arɨpmon aŋaki amɨn da pasal gamni.
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Nawa gengo uŋun tagɨsi.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Gengo guramɨt do galagɨsi nandɨsat.
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Yawe, bɨsapmɨ bɨsapmɨ nak do but dasi galak taŋ nabi, aŋek nak yokwikon naŋ abɨdoki dosi nandɨsat.
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Nawa gengo do nandaŋ dagosot.
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Nawa gengo da nak tagɨ aŋpulugosak yaŋ nandaŋ teban taŋek jomjom asat.
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Bɨsap dagok dagogɨ mɨni nawa gengo guramɨk kɨmokgeŋ.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 Gengo guramɨt do pini asat, do yo yokwi kɨnda da kosit dɨma sopmaŋ namjak.
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Nak da kɨla amɨn madep gengo do yoyɨkeŋ.
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Gen tebango do but galaksi nandɨsat.
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 Gen tebango uŋun tagɨsi yaŋ nandaŋek, uŋun do but dasi galak taŋ kɨmokdot.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 Gak oman amɨngo nak do kalɨp yaŋ teban tok agɨl uŋun do nandaki.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Yaŋ teban tokgo da egɨp egɨp namɨsak.
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 Iyɨ do nandaba wɨkwaŋ amɨn da yaŋsul yokwisi aŋ namaŋ.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Yawe, gak dakon nawa gen kalɨpmɨsi uŋun do nandaŋ egɨsat.
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 Amɨn yokwi da nawa gengo manji yomɨŋakwa japmɨsi nandaŋ yomɨsat.
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Nak kokupno da dubagɨkon egek gengo do kap yosot.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 Yawe, nak kalbi mango do nandak nandak aŋek nawa gengo yoldat.
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 Gak dakon gen guramɨkdat.
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 Yawe, gak nak gat egɨsal, do yo do wadak wadak dɨma asat.
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 Gak da nandaŋ yawot aŋ nabi do yaŋ teban tok agɨl, do yaŋsi abi do bɨsit gayɨsat.
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Aŋpak morapno do kɨlɨ nandagɨm, aŋek tobɨlek gengo guramɨt do agɨm.
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 Jomjom dɨma abeŋ.
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 Amɨn yokwi da nap naŋ nak aŋteban aŋek aŋpak yokwinikon ɨlɨk aŋaŋ kɨk do aŋ, mani nawa gengo do dɨma ɨŋtosot.
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 Kalbi binap nawa gengo kɨlegɨsi do ya yaŋ gayɨk do pɨdosot.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Amɨn morap gak do pasalek gengo guramɨkgaŋ amɨn not aŋ yomɨsat.
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 Yawe, gak da mɨktɨmon mɨŋat amɨn morap kɨsi do but dasi galak taŋ yomɨsal.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 Yawe, yaŋ teban tok agɨl uŋun da arɨpmon oman amɨngo nak do aŋpak tagɨsi aŋ namgul.
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Gen tebango do nandaŋ gadasat.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 Nak aŋkɨlek akdo pi dɨma agɨl bɨsapmon kositgo yapgum.
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 Gak tagɨsi, do yo asal uŋun tagɨsi baŋ asal.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Iyɨ do nandaba wɨkwaŋ amɨn da top morapmɨ yaŋ namgwit.
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 Uŋun amɨn nandak nandakni kɨlegɨ mɨni.
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 Gak da jɨgɨ namgul uŋun tagɨsi agɨl.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Nawa gengo do nandako yo madepsi asak.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 Kɨsitgo da nak wasagɨl.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 Gengo da nak tagɨ aŋpulugosak yaŋ nandaŋ teban taŋek jomjom asat.
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Yawe, nak nandɨsat, gak dakon gen teban morap uŋun kɨlegɨsi gɨn.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Gak nak do toktogɨsi but dasi galak taŋ nam do yaŋ teban tok kɨlɨ agɨl.
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Nawa gengo do but dasi galak tosot.
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Iyɨ do nandaba wɨkwaŋ amɨn da top yaŋek ɨsal dogɨn abɨŋ nepgwit.
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Namɨn amɨn da gak do pasolgoŋ ae gak dakon gen teban nandaŋ uŋun da nagon apni dosi nandɨsat.
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 Aŋpulugaŋaki gen teban morapgo guramɨgek aŋpakno do mayaktok dɨma pakeŋ dosi nandɨsat.
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Gak da nak yokwikon naŋ abɨdoki do jomjom aŋek butjɨksi nandɨsat, aŋek tapmɨmno mɨnisi ayɨŋ.
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 Gak da yaŋ teban tok agɨl uŋun arɨpmɨ akdɨsal yaŋ do jomjom aŋek sɨŋtaŋ egɨt da dabɨlno tep namaŋ.
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 Nak wain tɨbɨt meme gɨp baŋ wasaŋbi kalɨpmɨ kɨnda amɨn da mukwakon yɨpba teban taŋbi yombem.
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Bɨsap niaŋ da oman amɨngo nak jomjom sigɨn abeŋ?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 Iyɨ do nandaba wɨkwaŋ amɨn, nawa gengo dɨma guramɨkgaŋ.
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 Mɨŋat amɨnyo nin da gen teban morapgo tagɨ nandaŋ gadaneŋ.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 Palɨsok nɨkba kɨmakgɨm, mani gengo dɨma yɨpmaŋ dekgɨm.
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Nak do toktogɨsi but dasi galak taŋ namɨsal, do aŋpulugaŋaki dɨma kɨmokgeŋ.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 Yawe, gak dakon gengo toktogɨsi taŋ aŋaŋ kɨkdɨsak.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 Aŋpakgo tagɨsi uŋun amɨn don altaŋek egɨpdaŋ kabɨkon toktogɨsi taŋ aŋaŋ kɨkdɨsak.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Gaga yagɨl uŋun da arɨpmon yo morap tawit da abɨsokyo kɨsi toŋ gɨn.
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 Nawa gengo do but dasi dɨma galak tagɨm tam, nak jɨgɨ paŋek kɨlɨ kɨmakgɨm.
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 Gengo dɨmasi ɨŋtokeŋ.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Nak gak dakonsi, do yokwikon naŋ abɨdoki.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Amɨn yokwi nɨkba kɨmokgeŋ do jomjom aŋ.
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Abɨsok nak nandɨsat, yo wagɨl tagɨsi kɨnda mɨnisi.
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Nak gen tebango do but dasi galak tosot.
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 Gen tebango nagon toktogɨsi tosok, do nandaŋ kokwin tagɨsi amɨn kɨnda dagaŋek uwalno dakon nandak nandak yapmaŋdat.
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 Nak toktogɨ gak dakon gen bamɨ dogɨn nandaŋ egɨsat, do nandak nandak tagɨsi tɨmɨgek yoyɨŋdet morapno kɨsi yapmaŋdat.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Gengo kɨlegɨsi uŋun guramɨkdat, do nandaŋ kokwino tagɨsi da amɨn pelaŋ dakon nandak nandak yapmaŋdak.
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 Aŋpak yokwi ak do dɨmasi nandɨsat, nido gengo baŋgɨn guramɨt do nandɨsat.
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 Gak da gaga dakon gen do nayɨŋ dekgɨl, do gen uŋun dɨma yɨpmaŋ dekgɨm.
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 Kabaŋ kok uŋun gen kaganokon galagɨsi, mani gengo da uŋun yapmaŋek wagɨl galagɨsisi asak.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 Gengo da nandak nandak tagɨsi namɨsak, do aŋpak yokwi morap do dɨmasi galak tosot.
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 Gengo da nak aŋpulugaŋban kosit kɨlegɨ agɨpbeŋ dakon lamno asak.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 Gen tebango kɨlegɨsi guramɨt do yaŋ teban tok kɨlɨ agɨm, do yaŋ gɨn akdɨsat.
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 Yawe, jɨgɨ madepsi da wutjɨŋ namɨsak.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Yawe, nak ya yaŋ gayɨsat uŋun da paretno asak, uŋun tɨmɨkgi.
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Nak toktogɨsi kɨmot da kapmatjok kɨŋ kɨŋ asat.
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Amɨn yokwi da nak abɨdok do pat yɨpmaŋ, mani gengo dɨma yɨpmaŋ dekdat.
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Toktogɨsi gengo abɨdaŋ kɨmokdot.
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 Gengo guramɨk kɨmokgeŋsi, aŋapbo wɨgɨ kɨmokgeŋ da bɨsapmon wɨgɨsak.
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 Amɨn gak gol do but bamot aŋ uŋun do dɨma galak taŋ yomɨsat.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Gak kaloŋgɨn pasɨlɨ tamono ae pasɨkno.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Yokwi pakpak mɨŋat amɨnyo ji nepmaŋ dekgɨt.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Yaŋ teban tok agɨl da arɨpmon aŋteban aŋaki egɨpbeŋ.
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Kɨsitnokon abɨdaŋaki tagɨsi egɨpbeŋ.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Mɨŋat amɨn morapyo gen tebango yɨpmaŋ dekgaŋ uŋun manji yomɨsal.
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 Gak da amɨn yokwi morap sɨbɨt sɨbɨt gɨn yaŋ nandaŋ yomɨŋek mabɨ kwaŋ, do gengo do but dasi galak tosot.
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Nak gak do pasalek gɨptɨmno madepsi nɨmnɨmɨkdak.
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 Nak aŋpak kɨlegɨ tagɨsi baŋ agɨm.
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 Pi amɨngo nak aŋpulugok do yaŋ teban tok abi do nandɨsat.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 Yokwikon naŋ abɨdoki do yaŋ teban tok agɨl uŋun arɨpmɨ akdɨsal yaŋ do jomjom aŋek sɨŋtaŋ egɨt da dabɨlno tep namaŋ.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Oman amɨngo nak butdasi galak taŋ namɨŋek gen bamɨ do nayɨŋ dekgi.
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Nak oman amɨngo, do nandak nandak namɨŋaki gengo do tagɨ nandabo pɨsosak.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Abɨsok mɨŋat amɨnyo nawa gengo kɨrɨŋɨkgaŋ uŋun Yawe gak da kobogɨ yobi dakon bɨsap.
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 Gol uŋun yo tagɨsi, mani uŋun yapmaŋek gen tebango do but dasi galak tosot.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 Gen morapgo kɨsi guramɨkdat.
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 Gen tebango uŋun wagɨl tagɨsisi do aŋek guramɨkdat.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 Amɨn kɨnda da notni kɨnda aŋpulugaŋban gengo dakon mibɨlɨ nandɨsak kaŋ, teŋteŋɨkon egɨpdɨsak.
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 Nak amɨn da pakbi do tep toŋ uŋun da tɨlak gen tebango do galagɨsi nandɨsat.
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 Amɨn morap mango do but dasi galak toŋ uŋun bupmɨ nandaŋ yomɨsal, uŋudeŋ gɨn abɨŋ bupmɨ nandaŋ nabi.
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 Yaŋ teban tok agɨl uŋun da arɨpmon kosit nolayɨki.
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Pulugaŋ nepmaŋaki nak abɨŋ nep do yoŋ amɨn da dɨma aŋupbal ani.
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Butgo oman amɨngo nagon yɨpmaŋek yo tagɨsi aŋ nabi.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Amɨn da nawa gengo dɨma guramɨkgaŋ do aŋek kunam tagapbo dabɨl pakbino pakbi madep da yaŋ pokgoŋ.
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Yawe gak kɨlegɨsisi.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Gen teban morap nimgul uŋun kɨlegɨ ae nin da tagɨ nandaŋ gadaneŋ.
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 Uwalno gengo do nandak nandak dɨma aŋ, do butjap madepsi nandaŋek tapmɨmno moŋ.
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 Yaŋ teban tokgo uŋun paŋkɨlɨgek uŋun bamɨsi yaŋ kɨlɨ pɨndakgɨm.
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 Nak amɨn ɨsalɨ naŋ amɨn da abɨŋ nepmaŋgaŋ.
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Aŋpakgo kɨlegɨ uŋun toktogɨsi taŋ aŋaŋ kɨkdaŋ.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Jɨgɨ morapmɨ nagon noman toŋ, mani gengo do but galaksi nandɨsat.
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Gengo uŋun toktogɨsi kɨlegɨsi.
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 Yawe, nak gak do bɨsit tebai asat.
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 Nak gak do yaŋ tɨdosot.
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 Wɨsa dɨma dagaŋakwan pɨdaŋek aŋpulugoki do yaŋ tɨdosot.
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 Kalbi dɨpmɨn dɨma pokdot.
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 Yawe, toktogɨsi but dasi galak taŋ namɨsal, do bɨsitno nandaki.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 Amɨn nandak nandakni yokwi da nak aŋupbal ak do nak da kapmatjok abaŋ.
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 Mani Yawe, gak nak da kapmatjok egɨsal.
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Gengo uŋun aŋteban aŋaki dagok dagogɨ mɨni toktogɨsi tosok uŋun kalɨpsigwan kɨlɨ nandagɨm.
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 Nak nawa gengo do dɨma ɨŋtosot, do jɨgɨno madepsi uŋun kaŋek aŋpulugoki.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Uwal da gen yaŋ namaŋ, do aŋpulugaŋek yokwikon naŋ abɨdoki.
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Amɨn yokwi gen tebango uŋun dɨma guramɨkgaŋ, do yokwikon baŋ dɨmasi tɨmɨtdɨsal.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Yawe, bupmɨgo uŋun madepsi.
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Amɨn morapmɨ da yokwi aŋ namɨŋek uwal aŋ namaŋ.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Manji gamaŋ amɨn pɨndakdat bɨsapmon nandaba yokwitok aŋ yomɨsat, nido uŋun gengo dɨma guramɨkgaŋ.
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 Gengo do but dasi galak tosot uŋun nandɨsal.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Gen morapgo uŋun bamɨsi gɨn.
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 Kɨla amɨn da mibɨlɨ mɨni nak yokwi aŋ namaŋ.
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 Amɨn kɨnda da yo tagɨsi morapmɨ tɨmɨkdak, uŋun da tɨlak yaŋ teban tok gengo do kɨsɨk kɨsɨk madepsi asat.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 Nak aŋpak toptopmɨ do nandabo tagɨ dɨma aŋ.
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 Nawa gengo uŋun kɨlegɨsi, do gɨldat morap kɨsi nak gak do ya yaŋ kosirɨ 7 kabɨ yaŋ yaŋ asat.
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 Mɨŋat amɨnyo nawa gengo do but dasi galak toŋ, uŋun butni yaworɨsi toŋ, ae yo kɨnda da kesalban dɨma maŋ dapni.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 Yawe, yokwikon naŋ abɨdoki do jomjom asat.
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 Nak gengo do but dasi galak tosot, do gengo guramɨkdat.
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Aŋpak morapno uŋun pɨndakdal, do gen teban morapgo uŋun guramɨkdat.
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Yawe, aŋpulugoki do yaŋ tɨdosot, do nandaŋ nabi dosi nandɨsat.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Kalɨp yagɨl uŋun da arɨpmon bɨsitno do mɨrak yopmaŋek yokwikon naŋ abɨdoki dosi nandɨsat.
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 Gengo do tagɨsi nayɨŋ dekdal, do toktogɨsi mango aŋkɨsikeŋ dosi nandɨsat.
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 Gen teban morapgo uŋun kɨlegɨ gɨn, do gengo do kap yokeŋ dosi nandɨsat.
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Nak gengo yoldosi nandagɨm, do toktogɨsi nak aŋpulugok do tagap toki dosi nandɨsat.
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Yawe, gak da nak yokwikon naŋ abɨdoki do madepsi nandaŋ egɨsat.
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 Egɨp egɨp namɨŋaki mango aŋkɨsikeŋ.
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 Sipsip da kɨŋ pasɨlgaŋ uŋun da tɨlak kosit tagɨsi kɨlɨ yɨpmaŋ dekgɨm.
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.