Salmos 119

PIŊKOP GEN (YUT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Amɨn kosit kɨlegɨkon akwaŋ, ae gulusuŋni mɨni, ae Yawe dakon gen teban guramɨkgaŋ, uŋuden amɨn kɨsɨk kɨsɨk ekwaŋ.
1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Amɨn Piŋkop dakon gen guramɨgek but dasi nandaŋek yolgaŋ uŋuden amɨn kɨsɨk kɨsɨk ekwaŋ.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Uŋuden amɨn gulusuŋ kɨnda dɨma aŋ.
3 E não praticam iniqüidade, mas andam nos seus caminhos.
4 Gak da gen morapgo nimɨŋek nin da kɨlani tagɨsi aŋek guramɨtneŋ dosi gen teban yɨpgul.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 Gak dakon gen si teban taŋek guramɨk kɨmokgeŋ dosi nandɨsat.
5 Quem dera que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus mandamentos.
6 Nak yaŋ abeŋ kaŋ, gak dakon gen teban do nandaŋ egɨpbeŋ bɨsapmon mayagɨ dɨma pakeŋ.
6 Então não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 Gen tebango kɨlegɨ do pini aŋek nandabo pɨsosak bɨsapmon butno kɨlegɨsi taŋakwan mango aŋenokgeŋ.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Nak gen tebango kɨsi morap guramɨkgeŋ.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente.
9 Niaŋ aŋek monjɨ gɨmoŋɨ da aŋpak kɨlegɨ gɨn aŋek egɨpni?
9 Com que purificará o jovem o seu caminho? Observando-o conforme a tua palavra.
10 Nak but dasi nandaŋek gak wɨsɨŋ gandak do pi asat.
10 Com todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Nak yokwi kɨnda dɨma aŋgabeŋ do aŋek gengo butnokon yopgum.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Yawe mango aŋkɨsisat.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Gen teban morap niyɨgɨl uŋun mɨŋat amɨn morapyo yoyɨŋ teŋteŋosot.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Nak amɨn da moneŋ ae yo galagɨsi do galak toŋ, nak uŋun da tɨlak gak dakon gen guramɨt do galagɨsi nandɨsat.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 Nak gengo do pakyaŋsi nandaŋ egɨsat.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Nak gen tebango do galagɨsi nandɨsat.
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Oman amɨngo nak do yo tagɨsi aŋ nabi.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Nandak nandakno dakon yoma wɨtdalaki nawa gengokon gen wagɨl tagɨsi morap toŋ uŋun arɨpmɨ tagɨ nandaŋ pɨsokeŋ.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Nak on mɨktɨmon mɨktɨm ŋwakŋwarɨkon amɨn kɨnda da egɨsat.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Butnokon da gɨldarɨ gɨldarɨ gak dakon gen teban yol do tek kɨndap pasat.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Gak da iyɨ do nandaba wɨkwaŋ amɨn gen tebai yoyɨsal.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoa-dos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Uŋun da jɨgɨlak yaŋ namɨŋek nabɨpmaŋgaŋ.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Kɨla amɨn muwugek nak dakon man abɨŋ yɨpmaŋgaŋ.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Gak dakon gen do but dasi galak tosot.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Nak kɨmbabaŋon yokwisi pokdot.
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Aŋpak morapno do gayɨko kobogɨ paŋtobɨl namgul.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Nayɨŋ dekbɨ gengo dakon mibɨlɨ nandaŋ pɨsokeŋ.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas maravilhas.
28 Butno jɨgɨsi asak.
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Aŋpak toptopmɨ yolbɨ nak da dubagɨkon kɨŋ mudoni.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Nak gak gol do gen yaŋ aŋteban agɨm.
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 Yawe, gengo uŋun guramɨk kɨmokdot.
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor, não me confundas.
32 Gen tebango tepmɨsi guramɨtdɨsat.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Yawe, gengo nayɨŋ dekbɨ guramɨk egapbo bɨsapno mudosak.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Nawa gengo dakon mibɨlɨ nolɨŋbɨ but dasi nandaŋek guramɨkgeŋ.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observá-la-ei de todo o meu coração.
35 Gak dakon gen teban do galagɨsi nandɨsat, do uŋun dakon kosit nolɨŋbɨ uŋun naŋ kɨkeŋ.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Butno aŋtagap abɨ gak dakon gen do galagɨ nandaŋek yo do pɨndak galaktok dɨma abeŋ.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Aŋpulugaŋaki yo ɨsalɨ do pɨndak galak tok dɨma abeŋ.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Oman amɨngo nak do yo ak do yaŋ teban tok agɨl uŋun da arɨpmon aŋaki amɨn da pasal gamni.
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Nawa gengo uŋun tagɨsi.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Gengo guramɨt do galagɨsi nandɨsat.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Yawe, bɨsapmɨ bɨsapmɨ nak do but dasi galak taŋ nabi, aŋek nak yokwikon naŋ abɨdoki dosi nandɨsat.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 Nawa gengo do nandaŋ dagosot.
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Nawa gengo da nak tagɨ aŋpulugosak yaŋ nandaŋ teban taŋek jomjom asat.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Bɨsap dagok dagogɨ mɨni nawa gengo guramɨk kɨmokgeŋ.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 Gengo guramɨt do pini asat, do yo yokwi kɨnda da kosit dɨma sopmaŋ namjak.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Nak da kɨla amɨn madep gengo do yoyɨkeŋ.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Gen tebango do but galaksi nandɨsat.
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Gen tebango uŋun tagɨsi yaŋ nandaŋek, uŋun do but dasi galak taŋ kɨmokdot.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 Gak oman amɨngo nak do kalɨp yaŋ teban tok agɨl uŋun do nandaki.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Yaŋ teban tokgo da egɨp egɨp namɨsak.
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
51 Iyɨ do nandaba wɨkwaŋ amɨn da yaŋsul yokwisi aŋ namaŋ.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Yawe, gak dakon nawa gen kalɨpmɨsi uŋun do nandaŋ egɨsat.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiqüíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Amɨn yokwi da nawa gengo manji yomɨŋakwa japmɨsi nandaŋ yomɨsat.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Nak kokupno da dubagɨkon egek gengo do kap yosot.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 Yawe, nak kalbi mango do nandak nandak aŋek nawa gengo yoldat.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 Gak dakon gen guramɨkdat.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 Yawe, gak nak gat egɨsal, do yo do wadak wadak dɨma asat.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Gak da nandaŋ yawot aŋ nabi do yaŋ teban tok agɨl, do yaŋsi abi do bɨsit gayɨsat.
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Aŋpak morapno do kɨlɨ nandagɨm, aŋek tobɨlek gengo guramɨt do agɨm.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Jomjom dɨma abeŋ.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 Amɨn yokwi da nap naŋ nak aŋteban aŋek aŋpak yokwinikon ɨlɨk aŋaŋ kɨk do aŋ, mani nawa gengo do dɨma ɨŋtosot.
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Kalbi binap nawa gengo kɨlegɨsi do ya yaŋ gayɨk do pɨdosot.
62 À meia-noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
63 Amɨn morap gak do pasalek gengo guramɨkgaŋ amɨn not aŋ yomɨsat.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Yawe, gak da mɨktɨmon mɨŋat amɨn morap kɨsi do but dasi galak taŋ yomɨsal.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 Yawe, yaŋ teban tok agɨl uŋun da arɨpmon oman amɨngo nak do aŋpak tagɨsi aŋ namgul.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Gen tebango do nandaŋ gadasat.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Nak aŋkɨlek akdo pi dɨma agɨl bɨsapmon kositgo yapgum.
67 Antes de ser afligido andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Gak tagɨsi, do yo asal uŋun tagɨsi baŋ asal.
68 Tu és bom e fazes bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Iyɨ do nandaba wɨkwaŋ amɨn da top morapmɨ yaŋ namgwit.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Uŋun amɨn nandak nandakni kɨlegɨ mɨni.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
71 Gak da jɨgɨ namgul uŋun tagɨsi agɨl.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Nawa gengo do nandako yo madepsi asak.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
73 Kɨsitgo da nak wasagɨl.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
74 Gengo da nak tagɨ aŋpulugosak yaŋ nandaŋ teban taŋek jomjom asat.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Yawe, nak nandɨsat, gak dakon gen teban morap uŋun kɨlegɨsi gɨn.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
76 Gak nak do toktogɨsi but dasi galak taŋ nam do yaŋ teban tok kɨlɨ agɨl.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Nawa gengo do but dasi galak tosot.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Iyɨ do nandaba wɨkwaŋ amɨn da top yaŋek ɨsal dogɨn abɨŋ nepgwit.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram duma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Namɨn amɨn da gak do pasolgoŋ ae gak dakon gen teban nandaŋ uŋun da nagon apni dosi nandɨsat.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Aŋpulugaŋaki gen teban morapgo guramɨgek aŋpakno do mayaktok dɨma pakeŋ dosi nandɨsat.
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 Gak da nak yokwikon naŋ abɨdoki do jomjom aŋek butjɨksi nandɨsat, aŋek tapmɨmno mɨnisi ayɨŋ.
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Gak da yaŋ teban tok agɨl uŋun arɨpmɨ akdɨsal yaŋ do jomjom aŋek sɨŋtaŋ egɨt da dabɨlno tep namaŋ.
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entrementes dizia: Quando me consolarás tu?
83 Nak wain tɨbɨt meme gɨp baŋ wasaŋbi kalɨpmɨ kɨnda amɨn da mukwakon yɨpba teban taŋbi yombem.
83 Pois estou como odre na fumaça; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 Bɨsap niaŋ da oman amɨngo nak jomjom sigɨn abeŋ?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Iyɨ do nandaba wɨkwaŋ amɨn, nawa gengo dɨma guramɨkgaŋ.
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme a tua lei.
86 Mɨŋat amɨnyo nin da gen teban morapgo tagɨ nandaŋ gadaneŋ.
86 Todos os teus mandamentos são verdade. Com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Palɨsok nɨkba kɨmakgɨm, mani gengo dɨma yɨpmaŋ dekgɨm.
87 Quase que me têm consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Nak do toktogɨsi but dasi galak taŋ namɨsal, do aŋpulugaŋaki dɨma kɨmokgeŋ.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Yawe, gak dakon gengo toktogɨsi taŋ aŋaŋ kɨkdɨsak.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 Aŋpakgo tagɨsi uŋun amɨn don altaŋek egɨpdaŋ kabɨkon toktogɨsi taŋ aŋaŋ kɨkdɨsak.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração; tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
91 Gaga yagɨl uŋun da arɨpmon yo morap tawit da abɨsokyo kɨsi toŋ gɨn.
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Nawa gengo do but dasi dɨma galak tagɨm tam, nak jɨgɨ paŋek kɨlɨ kɨmakgɨm.
92 Se a tua lei não fora toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
93 Gengo dɨmasi ɨŋtokeŋ.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
94 Nak gak dakonsi, do yokwikon naŋ abɨdoki.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Amɨn yokwi nɨkba kɨmokgeŋ do jomjom aŋ.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Abɨsok nak nandɨsat, yo wagɨl tagɨsi kɨnda mɨnisi.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplíssimo.
97 Nak gen tebango do but dasi galak tosot.
97 Oh! quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia.
98 Gen tebango nagon toktogɨsi tosok, do nandaŋ kokwin tagɨsi amɨn kɨnda dagaŋek uwalno dakon nandak nandak yapmaŋdat.
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio do que os meus inimigos; pois estão sempre comigo.
99 Nak toktogɨ gak dakon gen bamɨ dogɨn nandaŋ egɨsat, do nandak nandak tagɨsi tɨmɨgek yoyɨŋdet morapno kɨsi yapmaŋdat.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Gengo kɨlegɨsi uŋun guramɨkdat, do nandaŋ kokwino tagɨsi da amɨn pelaŋ dakon nandak nandak yapmaŋdak.
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 Aŋpak yokwi ak do dɨmasi nandɨsat, nido gengo baŋgɨn guramɨt do nandɨsat.
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 Gak da gaga dakon gen do nayɨŋ dekgɨl, do gen uŋun dɨma yɨpmaŋ dekgɨm.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Kabaŋ kok uŋun gen kaganokon galagɨsi, mani gengo da uŋun yapmaŋek wagɨl galagɨsisi asak.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
104 Gengo da nandak nandak tagɨsi namɨsak, do aŋpak yokwi morap do dɨmasi galak tosot.
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; por isso odeio todo falso caminho.
105 Gengo da nak aŋpulugaŋban kosit kɨlegɨ agɨpbeŋ dakon lamno asak.
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 Gen tebango kɨlegɨsi guramɨt do yaŋ teban tok kɨlɨ agɨm, do yaŋ gɨn akdɨsat.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Yawe, jɨgɨ madepsi da wutjɨŋ namɨsak.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Yawe, nak ya yaŋ gayɨsat uŋun da paretno asak, uŋun tɨmɨkgi.
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
109 Nak toktogɨsi kɨmot da kapmatjok kɨŋ kɨŋ asat.
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Amɨn yokwi da nak abɨdok do pat yɨpmaŋ, mani gengo dɨma yɨpmaŋ dekdat.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Toktogɨsi gengo abɨdaŋ kɨmokdot.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Gengo guramɨk kɨmokgeŋsi, aŋapbo wɨgɨ kɨmokgeŋ da bɨsapmon wɨgɨsak.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 Amɨn gak gol do but bamot aŋ uŋun do dɨma galak taŋ yomɨsat.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas amo a tua lei.
114 Gak kaloŋgɨn pasɨlɨ tamono ae pasɨkno.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Yokwi pakpak mɨŋat amɨnyo ji nepmaŋ dekgɨt.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Yaŋ teban tok agɨl da arɨpmon aŋteban aŋaki egɨpbeŋ.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Kɨsitnokon abɨdaŋaki tagɨsi egɨpbeŋ.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Mɨŋat amɨn morapyo gen tebango yɨpmaŋ dekgaŋ uŋun manji yomɨsal.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Gak da amɨn yokwi morap sɨbɨt sɨbɨt gɨn yaŋ nandaŋ yomɨŋek mabɨ kwaŋ, do gengo do but dasi galak tosot.
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, por isso amo os teus testemunhos.
120 Nak gak do pasalek gɨptɨmno madepsi nɨmnɨmɨkdak.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
121 Nak aŋpak kɨlegɨ tagɨsi baŋ agɨm.
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Pi amɨngo nak aŋpulugok do yaŋ teban tok abi do nandɨsat.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Yokwikon naŋ abɨdoki do yaŋ teban tok agɨl uŋun arɨpmɨ akdɨsal yaŋ do jomjom aŋek sɨŋtaŋ egɨt da dabɨlno tep namaŋ.
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Oman amɨngo nak butdasi galak taŋ namɨŋek gen bamɨ do nayɨŋ dekgi.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Nak oman amɨngo, do nandak nandak namɨŋaki gengo do tagɨ nandabo pɨsosak.
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 Abɨsok mɨŋat amɨnyo nawa gengo kɨrɨŋɨkgaŋ uŋun Yawe gak da kobogɨ yobi dakon bɨsap.
126 Já é tempo de operares, ó Senhor, pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Gol uŋun yo tagɨsi, mani uŋun yapmaŋek gen tebango do but dasi galak tosot.
127 Por isso amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Gen morapgo kɨsi guramɨkdat.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e odeio toda falsa vereda.
129 Gen tebango uŋun wagɨl tagɨsisi do aŋek guramɨkdat.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto, a minha alma os guarda.
130 Amɨn kɨnda da notni kɨnda aŋpulugaŋban gengo dakon mibɨlɨ nandɨsak kaŋ, teŋteŋɨkon egɨpdɨsak.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
131 Nak amɨn da pakbi do tep toŋ uŋun da tɨlak gen tebango do galagɨsi nandɨsat.
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Amɨn morap mango do but dasi galak toŋ uŋun bupmɨ nandaŋ yomɨsal, uŋudeŋ gɨn abɨŋ bupmɨ nandaŋ nabi.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Yaŋ teban tok agɨl uŋun da arɨpmon kosit nolayɨki.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Pulugaŋ nepmaŋaki nak abɨŋ nep do yoŋ amɨn da dɨma aŋupbal ani.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Butgo oman amɨngo nagon yɨpmaŋek yo tagɨsi aŋ nabi.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Amɨn da nawa gengo dɨma guramɨkgaŋ do aŋek kunam tagapbo dabɨl pakbino pakbi madep da yaŋ pokgoŋ.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Yawe gak kɨlegɨsisi.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Gen teban morap nimgul uŋun kɨlegɨ ae nin da tagɨ nandaŋ gadaneŋ.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fiéis.
139 Uwalno gengo do nandak nandak dɨma aŋ, do butjap madepsi nandaŋek tapmɨmno moŋ.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Yaŋ teban tokgo uŋun paŋkɨlɨgek uŋun bamɨsi yaŋ kɨlɨ pɨndakgɨm.
140 A tua palavra é muito pura; portanto, o teu servo a ama.
141 Nak amɨn ɨsalɨ naŋ amɨn da abɨŋ nepmaŋgaŋ.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Aŋpakgo kɨlegɨ uŋun toktogɨsi taŋ aŋaŋ kɨkdaŋ.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Jɨgɨ morapmɨ nagon noman toŋ, mani gengo do but galaksi nandɨsat.
143 Aflição e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Gengo uŋun toktogɨsi kɨlegɨsi.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
145 Yawe, nak gak do bɨsit tebai asat.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 Nak gak do yaŋ tɨdosot.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Wɨsa dɨma dagaŋakwan pɨdaŋek aŋpulugoki do yaŋ tɨdosot.
147 Antecipei o cair da noite, e clamei; esperei na tua palavra.
148 Kalbi dɨpmɨn dɨma pokdot.
148 Os meus olhos anteciparam as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Yawe, toktogɨsi but dasi galak taŋ namɨsal, do bɨsitno nandaki.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
150 Amɨn nandak nandakni yokwi da nak aŋupbal ak do nak da kapmatjok abaŋ.
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos; afastam-se da tua lei.
151 Mani Yawe, gak nak da kapmatjok egɨsal.
151 Tu estás perto, ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Gengo uŋun aŋteban aŋaki dagok dagogɨ mɨni toktogɨsi tosok uŋun kalɨpsigwan kɨlɨ nandagɨm.
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Nak nawa gengo do dɨma ɨŋtosot, do jɨgɨno madepsi uŋun kaŋek aŋpulugoki.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Uwal da gen yaŋ namaŋ, do aŋpulugaŋek yokwikon naŋ abɨdoki.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Amɨn yokwi gen tebango uŋun dɨma guramɨkgaŋ, do yokwikon baŋ dɨmasi tɨmɨtdɨsal.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Yawe, bupmɨgo uŋun madepsi.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Amɨn morapmɨ da yokwi aŋ namɨŋek uwal aŋ namaŋ.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Manji gamaŋ amɨn pɨndakdat bɨsapmon nandaba yokwitok aŋ yomɨsat, nido uŋun gengo dɨma guramɨkgaŋ.
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Gengo do but dasi galak tosot uŋun nandɨsal.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Gen morapgo uŋun bamɨsi gɨn.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
161 Kɨla amɨn da mibɨlɨ mɨni nak yokwi aŋ namaŋ.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Amɨn kɨnda da yo tagɨsi morapmɨ tɨmɨkdak, uŋun da tɨlak yaŋ teban tok gengo do kɨsɨk kɨsɨk madepsi asat.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Nak aŋpak toptopmɨ do nandabo tagɨ dɨma aŋ.
163 Abomino e odeio a mentira; mas amo a tua lei.
164 Nawa gengo uŋun kɨlegɨsi, do gɨldat morap kɨsi nak gak do ya yaŋ kosirɨ 7 kabɨ yaŋ yaŋ asat.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Mɨŋat amɨnyo nawa gengo do but dasi galak toŋ, uŋun butni yaworɨsi toŋ, ae yo kɨnda da kesalban dɨma maŋ dapni.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 Yawe, yokwikon naŋ abɨdoki do jomjom asat.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Nak gengo do but dasi galak tosot, do gengo guramɨkdat.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 Aŋpak morapno uŋun pɨndakdal, do gen teban morapgo uŋun guramɨkdat.
168 Tenho observado os teus preceitos, e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Yawe, aŋpulugoki do yaŋ tɨdosot, do nandaŋ nabi dosi nandɨsat.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Kalɨp yagɨl uŋun da arɨpmon bɨsitno do mɨrak yopmaŋek yokwikon naŋ abɨdoki dosi nandɨsat.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 Gengo do tagɨsi nayɨŋ dekdal, do toktogɨsi mango aŋkɨsikeŋ dosi nandɨsat.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Gen teban morapgo uŋun kɨlegɨ gɨn, do gengo do kap yokeŋ dosi nandɨsat.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Nak gengo yoldosi nandagɨm, do toktogɨsi nak aŋpulugok do tagap toki dosi nandɨsat.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Yawe, gak da nak yokwikon naŋ abɨdoki do madepsi nandaŋ egɨsat.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Egɨp egɨp namɨŋaki mango aŋkɨsikeŋ.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 Sipsip da kɨŋ pasɨlgaŋ uŋun da tɨlak kosit tagɨsi kɨlɨ yɨpmaŋ dekgɨm.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.