Salmos 119
PIŊKOP GEN (YUT) vs NTLH
1 Amɨn kosit kɨlegɨkon akwaŋ, ae gulusuŋni mɨni, ae Yawe dakon gen teban guramɨkgaŋ, uŋuden amɨn kɨsɨk kɨsɨk ekwaŋ.
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Amɨn Piŋkop dakon gen guramɨgek but dasi nandaŋek yolgaŋ uŋuden amɨn kɨsɨk kɨsɨk ekwaŋ.
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 Uŋuden amɨn gulusuŋ kɨnda dɨma aŋ.
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Gak da gen morapgo nimɨŋek nin da kɨlani tagɨsi aŋek guramɨtneŋ dosi gen teban yɨpgul.
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Gak dakon gen si teban taŋek guramɨk kɨmokgeŋ dosi nandɨsat.
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Nak yaŋ abeŋ kaŋ, gak dakon gen teban do nandaŋ egɨpbeŋ bɨsapmon mayagɨ dɨma pakeŋ.
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Gen tebango kɨlegɨ do pini aŋek nandabo pɨsosak bɨsapmon butno kɨlegɨsi taŋakwan mango aŋenokgeŋ.
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Nak gen tebango kɨsi morap guramɨkgeŋ.
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 Niaŋ aŋek monjɨ gɨmoŋɨ da aŋpak kɨlegɨ gɨn aŋek egɨpni?
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Nak but dasi nandaŋek gak wɨsɨŋ gandak do pi asat.
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Nak yokwi kɨnda dɨma aŋgabeŋ do aŋek gengo butnokon yopgum.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Yawe mango aŋkɨsisat.
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Gen teban morap niyɨgɨl uŋun mɨŋat amɨn morapyo yoyɨŋ teŋteŋosot.
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Nak amɨn da moneŋ ae yo galagɨsi do galak toŋ, nak uŋun da tɨlak gak dakon gen guramɨt do galagɨsi nandɨsat.
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Nak gengo do pakyaŋsi nandaŋ egɨsat.
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 Nak gen tebango do galagɨsi nandɨsat.
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Oman amɨngo nak do yo tagɨsi aŋ nabi.
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Nandak nandakno dakon yoma wɨtdalaki nawa gengokon gen wagɨl tagɨsi morap toŋ uŋun arɨpmɨ tagɨ nandaŋ pɨsokeŋ.
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Nak on mɨktɨmon mɨktɨm ŋwakŋwarɨkon amɨn kɨnda da egɨsat.
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Butnokon da gɨldarɨ gɨldarɨ gak dakon gen teban yol do tek kɨndap pasat.
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Gak da iyɨ do nandaba wɨkwaŋ amɨn gen tebai yoyɨsal.
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Uŋun da jɨgɨlak yaŋ namɨŋek nabɨpmaŋgaŋ.
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Kɨla amɨn muwugek nak dakon man abɨŋ yɨpmaŋgaŋ.
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Gak dakon gen do but dasi galak tosot.
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Nak kɨmbabaŋon yokwisi pokdot.
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Aŋpak morapno do gayɨko kobogɨ paŋtobɨl namgul.
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Nayɨŋ dekbɨ gengo dakon mibɨlɨ nandaŋ pɨsokeŋ.
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Butno jɨgɨsi asak.
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Aŋpak toptopmɨ yolbɨ nak da dubagɨkon kɨŋ mudoni.
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Nak gak gol do gen yaŋ aŋteban agɨm.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Yawe, gengo uŋun guramɨk kɨmokdot.
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Gen tebango tepmɨsi guramɨtdɨsat.
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 Yawe, gengo nayɨŋ dekbɨ guramɨk egapbo bɨsapno mudosak.
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Nawa gengo dakon mibɨlɨ nolɨŋbɨ but dasi nandaŋek guramɨkgeŋ.
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Gak dakon gen teban do galagɨsi nandɨsat, do uŋun dakon kosit nolɨŋbɨ uŋun naŋ kɨkeŋ.
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Butno aŋtagap abɨ gak dakon gen do galagɨ nandaŋek yo do pɨndak galaktok dɨma abeŋ.
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Aŋpulugaŋaki yo ɨsalɨ do pɨndak galak tok dɨma abeŋ.
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Oman amɨngo nak do yo ak do yaŋ teban tok agɨl uŋun da arɨpmon aŋaki amɨn da pasal gamni.
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Nawa gengo uŋun tagɨsi.
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Gengo guramɨt do galagɨsi nandɨsat.
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Yawe, bɨsapmɨ bɨsapmɨ nak do but dasi galak taŋ nabi, aŋek nak yokwikon naŋ abɨdoki dosi nandɨsat.
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 Nawa gengo do nandaŋ dagosot.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Nawa gengo da nak tagɨ aŋpulugosak yaŋ nandaŋ teban taŋek jomjom asat.
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Bɨsap dagok dagogɨ mɨni nawa gengo guramɨk kɨmokgeŋ.
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 Gengo guramɨt do pini asat, do yo yokwi kɨnda da kosit dɨma sopmaŋ namjak.
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Nak da kɨla amɨn madep gengo do yoyɨkeŋ.
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 Gen tebango do but galaksi nandɨsat.
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 Gen tebango uŋun tagɨsi yaŋ nandaŋek, uŋun do but dasi galak taŋ kɨmokdot.
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Gak oman amɨngo nak do kalɨp yaŋ teban tok agɨl uŋun do nandaki.
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 Yaŋ teban tokgo da egɨp egɨp namɨsak.
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Iyɨ do nandaba wɨkwaŋ amɨn da yaŋsul yokwisi aŋ namaŋ.
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Yawe, gak dakon nawa gen kalɨpmɨsi uŋun do nandaŋ egɨsat.
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Amɨn yokwi da nawa gengo manji yomɨŋakwa japmɨsi nandaŋ yomɨsat.
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Nak kokupno da dubagɨkon egek gengo do kap yosot.
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 Yawe, nak kalbi mango do nandak nandak aŋek nawa gengo yoldat.
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Gak dakon gen guramɨkdat.
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Yawe, gak nak gat egɨsal, do yo do wadak wadak dɨma asat.
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Gak da nandaŋ yawot aŋ nabi do yaŋ teban tok agɨl, do yaŋsi abi do bɨsit gayɨsat.
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Aŋpak morapno do kɨlɨ nandagɨm, aŋek tobɨlek gengo guramɨt do agɨm.
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Jomjom dɨma abeŋ.
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Amɨn yokwi da nap naŋ nak aŋteban aŋek aŋpak yokwinikon ɨlɨk aŋaŋ kɨk do aŋ, mani nawa gengo do dɨma ɨŋtosot.
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Kalbi binap nawa gengo kɨlegɨsi do ya yaŋ gayɨk do pɨdosot.
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Amɨn morap gak do pasalek gengo guramɨkgaŋ amɨn not aŋ yomɨsat.
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 Yawe, gak da mɨktɨmon mɨŋat amɨn morap kɨsi do but dasi galak taŋ yomɨsal.
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Yawe, yaŋ teban tok agɨl uŋun da arɨpmon oman amɨngo nak do aŋpak tagɨsi aŋ namgul.
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Gen tebango do nandaŋ gadasat.
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Nak aŋkɨlek akdo pi dɨma agɨl bɨsapmon kositgo yapgum.
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Gak tagɨsi, do yo asal uŋun tagɨsi baŋ asal.
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Iyɨ do nandaba wɨkwaŋ amɨn da top morapmɨ yaŋ namgwit.
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Uŋun amɨn nandak nandakni kɨlegɨ mɨni.
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Gak da jɨgɨ namgul uŋun tagɨsi agɨl.
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Nawa gengo do nandako yo madepsi asak.
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Kɨsitgo da nak wasagɨl.
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Gengo da nak tagɨ aŋpulugosak yaŋ nandaŋ teban taŋek jomjom asat.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 Yawe, nak nandɨsat, gak dakon gen teban morap uŋun kɨlegɨsi gɨn.
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Gak nak do toktogɨsi but dasi galak taŋ nam do yaŋ teban tok kɨlɨ agɨl.
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Nawa gengo do but dasi galak tosot.
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Iyɨ do nandaba wɨkwaŋ amɨn da top yaŋek ɨsal dogɨn abɨŋ nepgwit.
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Namɨn amɨn da gak do pasolgoŋ ae gak dakon gen teban nandaŋ uŋun da nagon apni dosi nandɨsat.
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Aŋpulugaŋaki gen teban morapgo guramɨgek aŋpakno do mayaktok dɨma pakeŋ dosi nandɨsat.
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 Gak da nak yokwikon naŋ abɨdoki do jomjom aŋek butjɨksi nandɨsat, aŋek tapmɨmno mɨnisi ayɨŋ.
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Gak da yaŋ teban tok agɨl uŋun arɨpmɨ akdɨsal yaŋ do jomjom aŋek sɨŋtaŋ egɨt da dabɨlno tep namaŋ.
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Nak wain tɨbɨt meme gɨp baŋ wasaŋbi kalɨpmɨ kɨnda amɨn da mukwakon yɨpba teban taŋbi yombem.
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Bɨsap niaŋ da oman amɨngo nak jomjom sigɨn abeŋ?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Iyɨ do nandaba wɨkwaŋ amɨn, nawa gengo dɨma guramɨkgaŋ.
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Mɨŋat amɨnyo nin da gen teban morapgo tagɨ nandaŋ gadaneŋ.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Palɨsok nɨkba kɨmakgɨm, mani gengo dɨma yɨpmaŋ dekgɨm.
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Nak do toktogɨsi but dasi galak taŋ namɨsal, do aŋpulugaŋaki dɨma kɨmokgeŋ.
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 Yawe, gak dakon gengo toktogɨsi taŋ aŋaŋ kɨkdɨsak.
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 Aŋpakgo tagɨsi uŋun amɨn don altaŋek egɨpdaŋ kabɨkon toktogɨsi taŋ aŋaŋ kɨkdɨsak.
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Gaga yagɨl uŋun da arɨpmon yo morap tawit da abɨsokyo kɨsi toŋ gɨn.
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Nawa gengo do but dasi dɨma galak tagɨm tam, nak jɨgɨ paŋek kɨlɨ kɨmakgɨm.
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Gengo dɨmasi ɨŋtokeŋ.
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Nak gak dakonsi, do yokwikon naŋ abɨdoki.
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Amɨn yokwi nɨkba kɨmokgeŋ do jomjom aŋ.
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 Abɨsok nak nandɨsat, yo wagɨl tagɨsi kɨnda mɨnisi.
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Nak gen tebango do but dasi galak tosot.
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Gen tebango nagon toktogɨsi tosok, do nandaŋ kokwin tagɨsi amɨn kɨnda dagaŋek uwalno dakon nandak nandak yapmaŋdat.
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Nak toktogɨ gak dakon gen bamɨ dogɨn nandaŋ egɨsat, do nandak nandak tagɨsi tɨmɨgek yoyɨŋdet morapno kɨsi yapmaŋdat.
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Gengo kɨlegɨsi uŋun guramɨkdat, do nandaŋ kokwino tagɨsi da amɨn pelaŋ dakon nandak nandak yapmaŋdak.
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Aŋpak yokwi ak do dɨmasi nandɨsat, nido gengo baŋgɨn guramɨt do nandɨsat.
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Gak da gaga dakon gen do nayɨŋ dekgɨl, do gen uŋun dɨma yɨpmaŋ dekgɨm.
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Kabaŋ kok uŋun gen kaganokon galagɨsi, mani gengo da uŋun yapmaŋek wagɨl galagɨsisi asak.
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Gengo da nandak nandak tagɨsi namɨsak, do aŋpak yokwi morap do dɨmasi galak tosot.
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 Gengo da nak aŋpulugaŋban kosit kɨlegɨ agɨpbeŋ dakon lamno asak.
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Gen tebango kɨlegɨsi guramɨt do yaŋ teban tok kɨlɨ agɨm, do yaŋ gɨn akdɨsat.
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Yawe, jɨgɨ madepsi da wutjɨŋ namɨsak.
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Yawe, nak ya yaŋ gayɨsat uŋun da paretno asak, uŋun tɨmɨkgi.
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Nak toktogɨsi kɨmot da kapmatjok kɨŋ kɨŋ asat.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Amɨn yokwi da nak abɨdok do pat yɨpmaŋ, mani gengo dɨma yɨpmaŋ dekdat.
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Toktogɨsi gengo abɨdaŋ kɨmokdot.
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Gengo guramɨk kɨmokgeŋsi, aŋapbo wɨgɨ kɨmokgeŋ da bɨsapmon wɨgɨsak.
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Amɨn gak gol do but bamot aŋ uŋun do dɨma galak taŋ yomɨsat.
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Gak kaloŋgɨn pasɨlɨ tamono ae pasɨkno.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Yokwi pakpak mɨŋat amɨnyo ji nepmaŋ dekgɨt.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Yaŋ teban tok agɨl da arɨpmon aŋteban aŋaki egɨpbeŋ.
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Kɨsitnokon abɨdaŋaki tagɨsi egɨpbeŋ.
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Mɨŋat amɨn morapyo gen tebango yɨpmaŋ dekgaŋ uŋun manji yomɨsal.
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Gak da amɨn yokwi morap sɨbɨt sɨbɨt gɨn yaŋ nandaŋ yomɨŋek mabɨ kwaŋ, do gengo do but dasi galak tosot.
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Nak gak do pasalek gɨptɨmno madepsi nɨmnɨmɨkdak.
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 Nak aŋpak kɨlegɨ tagɨsi baŋ agɨm.
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Pi amɨngo nak aŋpulugok do yaŋ teban tok abi do nandɨsat.
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Yokwikon naŋ abɨdoki do yaŋ teban tok agɨl uŋun arɨpmɨ akdɨsal yaŋ do jomjom aŋek sɨŋtaŋ egɨt da dabɨlno tep namaŋ.
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Oman amɨngo nak butdasi galak taŋ namɨŋek gen bamɨ do nayɨŋ dekgi.
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Nak oman amɨngo, do nandak nandak namɨŋaki gengo do tagɨ nandabo pɨsosak.
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Abɨsok mɨŋat amɨnyo nawa gengo kɨrɨŋɨkgaŋ uŋun Yawe gak da kobogɨ yobi dakon bɨsap.
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Gol uŋun yo tagɨsi, mani uŋun yapmaŋek gen tebango do but dasi galak tosot.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Gen morapgo kɨsi guramɨkdat.
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Gen tebango uŋun wagɨl tagɨsisi do aŋek guramɨkdat.
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 Amɨn kɨnda da notni kɨnda aŋpulugaŋban gengo dakon mibɨlɨ nandɨsak kaŋ, teŋteŋɨkon egɨpdɨsak.
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Nak amɨn da pakbi do tep toŋ uŋun da tɨlak gen tebango do galagɨsi nandɨsat.
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Amɨn morap mango do but dasi galak toŋ uŋun bupmɨ nandaŋ yomɨsal, uŋudeŋ gɨn abɨŋ bupmɨ nandaŋ nabi.
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Yaŋ teban tok agɨl uŋun da arɨpmon kosit nolayɨki.
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Pulugaŋ nepmaŋaki nak abɨŋ nep do yoŋ amɨn da dɨma aŋupbal ani.
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Butgo oman amɨngo nagon yɨpmaŋek yo tagɨsi aŋ nabi.
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Amɨn da nawa gengo dɨma guramɨkgaŋ do aŋek kunam tagapbo dabɨl pakbino pakbi madep da yaŋ pokgoŋ.
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 Yawe gak kɨlegɨsisi.
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Gen teban morap nimgul uŋun kɨlegɨ ae nin da tagɨ nandaŋ gadaneŋ.
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Uwalno gengo do nandak nandak dɨma aŋ, do butjap madepsi nandaŋek tapmɨmno moŋ.
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Yaŋ teban tokgo uŋun paŋkɨlɨgek uŋun bamɨsi yaŋ kɨlɨ pɨndakgɨm.
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Nak amɨn ɨsalɨ naŋ amɨn da abɨŋ nepmaŋgaŋ.
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Aŋpakgo kɨlegɨ uŋun toktogɨsi taŋ aŋaŋ kɨkdaŋ.
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Jɨgɨ morapmɨ nagon noman toŋ, mani gengo do but galaksi nandɨsat.
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Gengo uŋun toktogɨsi kɨlegɨsi.
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Yawe, nak gak do bɨsit tebai asat.
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Nak gak do yaŋ tɨdosot.
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Wɨsa dɨma dagaŋakwan pɨdaŋek aŋpulugoki do yaŋ tɨdosot.
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Kalbi dɨpmɨn dɨma pokdot.
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Yawe, toktogɨsi but dasi galak taŋ namɨsal, do bɨsitno nandaki.
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Amɨn nandak nandakni yokwi da nak aŋupbal ak do nak da kapmatjok abaŋ.
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Mani Yawe, gak nak da kapmatjok egɨsal.
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Gengo uŋun aŋteban aŋaki dagok dagogɨ mɨni toktogɨsi tosok uŋun kalɨpsigwan kɨlɨ nandagɨm.
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Nak nawa gengo do dɨma ɨŋtosot, do jɨgɨno madepsi uŋun kaŋek aŋpulugoki.
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Uwal da gen yaŋ namaŋ, do aŋpulugaŋek yokwikon naŋ abɨdoki.
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Amɨn yokwi gen tebango uŋun dɨma guramɨkgaŋ, do yokwikon baŋ dɨmasi tɨmɨtdɨsal.
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Yawe, bupmɨgo uŋun madepsi.
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Amɨn morapmɨ da yokwi aŋ namɨŋek uwal aŋ namaŋ.
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Manji gamaŋ amɨn pɨndakdat bɨsapmon nandaba yokwitok aŋ yomɨsat, nido uŋun gengo dɨma guramɨkgaŋ.
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Gengo do but dasi galak tosot uŋun nandɨsal.
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Gen morapgo uŋun bamɨsi gɨn.
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Kɨla amɨn da mibɨlɨ mɨni nak yokwi aŋ namaŋ.
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Amɨn kɨnda da yo tagɨsi morapmɨ tɨmɨkdak, uŋun da tɨlak yaŋ teban tok gengo do kɨsɨk kɨsɨk madepsi asat.
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Nak aŋpak toptopmɨ do nandabo tagɨ dɨma aŋ.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Nawa gengo uŋun kɨlegɨsi, do gɨldat morap kɨsi nak gak do ya yaŋ kosirɨ 7 kabɨ yaŋ yaŋ asat.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Mɨŋat amɨnyo nawa gengo do but dasi galak toŋ, uŋun butni yaworɨsi toŋ, ae yo kɨnda da kesalban dɨma maŋ dapni.
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 Yawe, yokwikon naŋ abɨdoki do jomjom asat.
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Nak gengo do but dasi galak tosot, do gengo guramɨkdat.
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Aŋpak morapno uŋun pɨndakdal, do gen teban morapgo uŋun guramɨkdat.
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 Yawe, aŋpulugoki do yaŋ tɨdosot, do nandaŋ nabi dosi nandɨsat.
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Kalɨp yagɨl uŋun da arɨpmon bɨsitno do mɨrak yopmaŋek yokwikon naŋ abɨdoki dosi nandɨsat.
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Gengo do tagɨsi nayɨŋ dekdal, do toktogɨsi mango aŋkɨsikeŋ dosi nandɨsat.
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Gen teban morapgo uŋun kɨlegɨ gɨn, do gengo do kap yokeŋ dosi nandɨsat.
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Nak gengo yoldosi nandagɨm, do toktogɨsi nak aŋpulugok do tagap toki dosi nandɨsat.
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Yawe, gak da nak yokwikon naŋ abɨdoki do madepsi nandaŋ egɨsat.
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Egɨp egɨp namɨŋaki mango aŋkɨsikeŋ.
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Sipsip da kɨŋ pasɨlgaŋ uŋun da tɨlak kosit tagɨsi kɨlɨ yɨpmaŋ dekgɨm.
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.