Salmos 119
PIŊKOP GEN (YUT) vs NVT
1 Amɨn kosit kɨlegɨkon akwaŋ, ae gulusuŋni mɨni, ae Yawe dakon gen teban guramɨkgaŋ, uŋuden amɨn kɨsɨk kɨsɨk ekwaŋ.
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Amɨn Piŋkop dakon gen guramɨgek but dasi nandaŋek yolgaŋ uŋuden amɨn kɨsɨk kɨsɨk ekwaŋ.
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 Uŋuden amɨn gulusuŋ kɨnda dɨma aŋ.
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 Gak da gen morapgo nimɨŋek nin da kɨlani tagɨsi aŋek guramɨtneŋ dosi gen teban yɨpgul.
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 Gak dakon gen si teban taŋek guramɨk kɨmokgeŋ dosi nandɨsat.
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Nak yaŋ abeŋ kaŋ, gak dakon gen teban do nandaŋ egɨpbeŋ bɨsapmon mayagɨ dɨma pakeŋ.
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 Gen tebango kɨlegɨ do pini aŋek nandabo pɨsosak bɨsapmon butno kɨlegɨsi taŋakwan mango aŋenokgeŋ.
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 Nak gen tebango kɨsi morap guramɨkgeŋ.
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 Niaŋ aŋek monjɨ gɨmoŋɨ da aŋpak kɨlegɨ gɨn aŋek egɨpni?
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 Nak but dasi nandaŋek gak wɨsɨŋ gandak do pi asat.
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 Nak yokwi kɨnda dɨma aŋgabeŋ do aŋek gengo butnokon yopgum.
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Yawe mango aŋkɨsisat.
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 Gen teban morap niyɨgɨl uŋun mɨŋat amɨn morapyo yoyɨŋ teŋteŋosot.
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 Nak amɨn da moneŋ ae yo galagɨsi do galak toŋ, nak uŋun da tɨlak gak dakon gen guramɨt do galagɨsi nandɨsat.
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 Nak gengo do pakyaŋsi nandaŋ egɨsat.
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 Nak gen tebango do galagɨsi nandɨsat.
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 Oman amɨngo nak do yo tagɨsi aŋ nabi.
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Nandak nandakno dakon yoma wɨtdalaki nawa gengokon gen wagɨl tagɨsi morap toŋ uŋun arɨpmɨ tagɨ nandaŋ pɨsokeŋ.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Nak on mɨktɨmon mɨktɨm ŋwakŋwarɨkon amɨn kɨnda da egɨsat.
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 Butnokon da gɨldarɨ gɨldarɨ gak dakon gen teban yol do tek kɨndap pasat.
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Gak da iyɨ do nandaba wɨkwaŋ amɨn gen tebai yoyɨsal.
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Uŋun da jɨgɨlak yaŋ namɨŋek nabɨpmaŋgaŋ.
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Kɨla amɨn muwugek nak dakon man abɨŋ yɨpmaŋgaŋ.
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Gak dakon gen do but dasi galak tosot.
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 Nak kɨmbabaŋon yokwisi pokdot.
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 Aŋpak morapno do gayɨko kobogɨ paŋtobɨl namgul.
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Nayɨŋ dekbɨ gengo dakon mibɨlɨ nandaŋ pɨsokeŋ.
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 Butno jɨgɨsi asak.
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Aŋpak toptopmɨ yolbɨ nak da dubagɨkon kɨŋ mudoni.
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 Nak gak gol do gen yaŋ aŋteban agɨm.
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 Yawe, gengo uŋun guramɨk kɨmokdot.
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 Gen tebango tepmɨsi guramɨtdɨsat.
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 Yawe, gengo nayɨŋ dekbɨ guramɨk egapbo bɨsapno mudosak.
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Nawa gengo dakon mibɨlɨ nolɨŋbɨ but dasi nandaŋek guramɨkgeŋ.
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Gak dakon gen teban do galagɨsi nandɨsat, do uŋun dakon kosit nolɨŋbɨ uŋun naŋ kɨkeŋ.
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Butno aŋtagap abɨ gak dakon gen do galagɨ nandaŋek yo do pɨndak galaktok dɨma abeŋ.
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Aŋpulugaŋaki yo ɨsalɨ do pɨndak galak tok dɨma abeŋ.
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Oman amɨngo nak do yo ak do yaŋ teban tok agɨl uŋun da arɨpmon aŋaki amɨn da pasal gamni.
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Nawa gengo uŋun tagɨsi.
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Gengo guramɨt do galagɨsi nandɨsat.
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 Yawe, bɨsapmɨ bɨsapmɨ nak do but dasi galak taŋ nabi, aŋek nak yokwikon naŋ abɨdoki dosi nandɨsat.
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 Nawa gengo do nandaŋ dagosot.
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 Nawa gengo da nak tagɨ aŋpulugosak yaŋ nandaŋ teban taŋek jomjom asat.
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 Bɨsap dagok dagogɨ mɨni nawa gengo guramɨk kɨmokgeŋ.
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 Gengo guramɨt do pini asat, do yo yokwi kɨnda da kosit dɨma sopmaŋ namjak.
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 Nak da kɨla amɨn madep gengo do yoyɨkeŋ.
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 Gen tebango do but galaksi nandɨsat.
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 Gen tebango uŋun tagɨsi yaŋ nandaŋek, uŋun do but dasi galak taŋ kɨmokdot.
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 Gak oman amɨngo nak do kalɨp yaŋ teban tok agɨl uŋun do nandaki.
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 Yaŋ teban tokgo da egɨp egɨp namɨsak.
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 Iyɨ do nandaba wɨkwaŋ amɨn da yaŋsul yokwisi aŋ namaŋ.
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 Yawe, gak dakon nawa gen kalɨpmɨsi uŋun do nandaŋ egɨsat.
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Amɨn yokwi da nawa gengo manji yomɨŋakwa japmɨsi nandaŋ yomɨsat.
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Nak kokupno da dubagɨkon egek gengo do kap yosot.
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 Yawe, nak kalbi mango do nandak nandak aŋek nawa gengo yoldat.
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 Gak dakon gen guramɨkdat.
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 Yawe, gak nak gat egɨsal, do yo do wadak wadak dɨma asat.
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 Gak da nandaŋ yawot aŋ nabi do yaŋ teban tok agɨl, do yaŋsi abi do bɨsit gayɨsat.
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Aŋpak morapno do kɨlɨ nandagɨm, aŋek tobɨlek gengo guramɨt do agɨm.
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 Jomjom dɨma abeŋ.
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 Amɨn yokwi da nap naŋ nak aŋteban aŋek aŋpak yokwinikon ɨlɨk aŋaŋ kɨk do aŋ, mani nawa gengo do dɨma ɨŋtosot.
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 Kalbi binap nawa gengo kɨlegɨsi do ya yaŋ gayɨk do pɨdosot.
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 Amɨn morap gak do pasalek gengo guramɨkgaŋ amɨn not aŋ yomɨsat.
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 Yawe, gak da mɨktɨmon mɨŋat amɨn morap kɨsi do but dasi galak taŋ yomɨsal.
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 Yawe, yaŋ teban tok agɨl uŋun da arɨpmon oman amɨngo nak do aŋpak tagɨsi aŋ namgul.
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Gen tebango do nandaŋ gadasat.
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Nak aŋkɨlek akdo pi dɨma agɨl bɨsapmon kositgo yapgum.
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 Gak tagɨsi, do yo asal uŋun tagɨsi baŋ asal.
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 Iyɨ do nandaba wɨkwaŋ amɨn da top morapmɨ yaŋ namgwit.
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Uŋun amɨn nandak nandakni kɨlegɨ mɨni.
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 Gak da jɨgɨ namgul uŋun tagɨsi agɨl.
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 Nawa gengo do nandako yo madepsi asak.
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 Kɨsitgo da nak wasagɨl.
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Gengo da nak tagɨ aŋpulugosak yaŋ nandaŋ teban taŋek jomjom asat.
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 Yawe, nak nandɨsat, gak dakon gen teban morap uŋun kɨlegɨsi gɨn.
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Gak nak do toktogɨsi but dasi galak taŋ nam do yaŋ teban tok kɨlɨ agɨl.
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Nawa gengo do but dasi galak tosot.
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Iyɨ do nandaba wɨkwaŋ amɨn da top yaŋek ɨsal dogɨn abɨŋ nepgwit.
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Namɨn amɨn da gak do pasolgoŋ ae gak dakon gen teban nandaŋ uŋun da nagon apni dosi nandɨsat.
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Aŋpulugaŋaki gen teban morapgo guramɨgek aŋpakno do mayaktok dɨma pakeŋ dosi nandɨsat.
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 Gak da nak yokwikon naŋ abɨdoki do jomjom aŋek butjɨksi nandɨsat, aŋek tapmɨmno mɨnisi ayɨŋ.
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 Gak da yaŋ teban tok agɨl uŋun arɨpmɨ akdɨsal yaŋ do jomjom aŋek sɨŋtaŋ egɨt da dabɨlno tep namaŋ.
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 Nak wain tɨbɨt meme gɨp baŋ wasaŋbi kalɨpmɨ kɨnda amɨn da mukwakon yɨpba teban taŋbi yombem.
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 Bɨsap niaŋ da oman amɨngo nak jomjom sigɨn abeŋ?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 Iyɨ do nandaba wɨkwaŋ amɨn, nawa gengo dɨma guramɨkgaŋ.
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 Mɨŋat amɨnyo nin da gen teban morapgo tagɨ nandaŋ gadaneŋ.
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 Palɨsok nɨkba kɨmakgɨm, mani gengo dɨma yɨpmaŋ dekgɨm.
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Nak do toktogɨsi but dasi galak taŋ namɨsal, do aŋpulugaŋaki dɨma kɨmokgeŋ.
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 Yawe, gak dakon gengo toktogɨsi taŋ aŋaŋ kɨkdɨsak.
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Aŋpakgo tagɨsi uŋun amɨn don altaŋek egɨpdaŋ kabɨkon toktogɨsi taŋ aŋaŋ kɨkdɨsak.
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 Gaga yagɨl uŋun da arɨpmon yo morap tawit da abɨsokyo kɨsi toŋ gɨn.
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Nawa gengo do but dasi dɨma galak tagɨm tam, nak jɨgɨ paŋek kɨlɨ kɨmakgɨm.
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 Gengo dɨmasi ɨŋtokeŋ.
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 Nak gak dakonsi, do yokwikon naŋ abɨdoki.
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 Amɨn yokwi nɨkba kɨmokgeŋ do jomjom aŋ.
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 Abɨsok nak nandɨsat, yo wagɨl tagɨsi kɨnda mɨnisi.
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 Nak gen tebango do but dasi galak tosot.
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Gen tebango nagon toktogɨsi tosok, do nandaŋ kokwin tagɨsi amɨn kɨnda dagaŋek uwalno dakon nandak nandak yapmaŋdat.
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 Nak toktogɨ gak dakon gen bamɨ dogɨn nandaŋ egɨsat, do nandak nandak tagɨsi tɨmɨgek yoyɨŋdet morapno kɨsi yapmaŋdat.
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 Gengo kɨlegɨsi uŋun guramɨkdat, do nandaŋ kokwino tagɨsi da amɨn pelaŋ dakon nandak nandak yapmaŋdak.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 Aŋpak yokwi ak do dɨmasi nandɨsat, nido gengo baŋgɨn guramɨt do nandɨsat.
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 Gak da gaga dakon gen do nayɨŋ dekgɨl, do gen uŋun dɨma yɨpmaŋ dekgɨm.
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 Kabaŋ kok uŋun gen kaganokon galagɨsi, mani gengo da uŋun yapmaŋek wagɨl galagɨsisi asak.
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 Gengo da nandak nandak tagɨsi namɨsak, do aŋpak yokwi morap do dɨmasi galak tosot.
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 Gengo da nak aŋpulugaŋban kosit kɨlegɨ agɨpbeŋ dakon lamno asak.
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Gen tebango kɨlegɨsi guramɨt do yaŋ teban tok kɨlɨ agɨm, do yaŋ gɨn akdɨsat.
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 Yawe, jɨgɨ madepsi da wutjɨŋ namɨsak.
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Yawe, nak ya yaŋ gayɨsat uŋun da paretno asak, uŋun tɨmɨkgi.
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 Nak toktogɨsi kɨmot da kapmatjok kɨŋ kɨŋ asat.
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 Amɨn yokwi da nak abɨdok do pat yɨpmaŋ, mani gengo dɨma yɨpmaŋ dekdat.
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 Toktogɨsi gengo abɨdaŋ kɨmokdot.
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 Gengo guramɨk kɨmokgeŋsi, aŋapbo wɨgɨ kɨmokgeŋ da bɨsapmon wɨgɨsak.
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 Amɨn gak gol do but bamot aŋ uŋun do dɨma galak taŋ yomɨsat.
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Gak kaloŋgɨn pasɨlɨ tamono ae pasɨkno.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Yokwi pakpak mɨŋat amɨnyo ji nepmaŋ dekgɨt.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Yaŋ teban tok agɨl da arɨpmon aŋteban aŋaki egɨpbeŋ.
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Kɨsitnokon abɨdaŋaki tagɨsi egɨpbeŋ.
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Mɨŋat amɨn morapyo gen tebango yɨpmaŋ dekgaŋ uŋun manji yomɨsal.
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 Gak da amɨn yokwi morap sɨbɨt sɨbɨt gɨn yaŋ nandaŋ yomɨŋek mabɨ kwaŋ, do gengo do but dasi galak tosot.
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 Nak gak do pasalek gɨptɨmno madepsi nɨmnɨmɨkdak.
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 Nak aŋpak kɨlegɨ tagɨsi baŋ agɨm.
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Pi amɨngo nak aŋpulugok do yaŋ teban tok abi do nandɨsat.
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Yokwikon naŋ abɨdoki do yaŋ teban tok agɨl uŋun arɨpmɨ akdɨsal yaŋ do jomjom aŋek sɨŋtaŋ egɨt da dabɨlno tep namaŋ.
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Oman amɨngo nak butdasi galak taŋ namɨŋek gen bamɨ do nayɨŋ dekgi.
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 Nak oman amɨngo, do nandak nandak namɨŋaki gengo do tagɨ nandabo pɨsosak.
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 Abɨsok mɨŋat amɨnyo nawa gengo kɨrɨŋɨkgaŋ uŋun Yawe gak da kobogɨ yobi dakon bɨsap.
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Gol uŋun yo tagɨsi, mani uŋun yapmaŋek gen tebango do but dasi galak tosot.
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 Gen morapgo kɨsi guramɨkdat.
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 Gen tebango uŋun wagɨl tagɨsisi do aŋek guramɨkdat.
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 Amɨn kɨnda da notni kɨnda aŋpulugaŋban gengo dakon mibɨlɨ nandɨsak kaŋ, teŋteŋɨkon egɨpdɨsak.
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 Nak amɨn da pakbi do tep toŋ uŋun da tɨlak gen tebango do galagɨsi nandɨsat.
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Amɨn morap mango do but dasi galak toŋ uŋun bupmɨ nandaŋ yomɨsal, uŋudeŋ gɨn abɨŋ bupmɨ nandaŋ nabi.
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Yaŋ teban tok agɨl uŋun da arɨpmon kosit nolayɨki.
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Pulugaŋ nepmaŋaki nak abɨŋ nep do yoŋ amɨn da dɨma aŋupbal ani.
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Butgo oman amɨngo nagon yɨpmaŋek yo tagɨsi aŋ nabi.
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Amɨn da nawa gengo dɨma guramɨkgaŋ do aŋek kunam tagapbo dabɨl pakbino pakbi madep da yaŋ pokgoŋ.
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 Yawe gak kɨlegɨsisi.
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Gen teban morap nimgul uŋun kɨlegɨ ae nin da tagɨ nandaŋ gadaneŋ.
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 Uwalno gengo do nandak nandak dɨma aŋ, do butjap madepsi nandaŋek tapmɨmno moŋ.
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Yaŋ teban tokgo uŋun paŋkɨlɨgek uŋun bamɨsi yaŋ kɨlɨ pɨndakgɨm.
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 Nak amɨn ɨsalɨ naŋ amɨn da abɨŋ nepmaŋgaŋ.
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Aŋpakgo kɨlegɨ uŋun toktogɨsi taŋ aŋaŋ kɨkdaŋ.
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Jɨgɨ morapmɨ nagon noman toŋ, mani gengo do but galaksi nandɨsat.
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Gengo uŋun toktogɨsi kɨlegɨsi.
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 Yawe, nak gak do bɨsit tebai asat.
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 Nak gak do yaŋ tɨdosot.
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 Wɨsa dɨma dagaŋakwan pɨdaŋek aŋpulugoki do yaŋ tɨdosot.
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Kalbi dɨpmɨn dɨma pokdot.
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Yawe, toktogɨsi but dasi galak taŋ namɨsal, do bɨsitno nandaki.
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Amɨn nandak nandakni yokwi da nak aŋupbal ak do nak da kapmatjok abaŋ.
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 Mani Yawe, gak nak da kapmatjok egɨsal.
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Gengo uŋun aŋteban aŋaki dagok dagogɨ mɨni toktogɨsi tosok uŋun kalɨpsigwan kɨlɨ nandagɨm.
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 Nak nawa gengo do dɨma ɨŋtosot, do jɨgɨno madepsi uŋun kaŋek aŋpulugoki.
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Uwal da gen yaŋ namaŋ, do aŋpulugaŋek yokwikon naŋ abɨdoki.
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Amɨn yokwi gen tebango uŋun dɨma guramɨkgaŋ, do yokwikon baŋ dɨmasi tɨmɨtdɨsal.
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Yawe, bupmɨgo uŋun madepsi.
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Amɨn morapmɨ da yokwi aŋ namɨŋek uwal aŋ namaŋ.
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 Manji gamaŋ amɨn pɨndakdat bɨsapmon nandaba yokwitok aŋ yomɨsat, nido uŋun gengo dɨma guramɨkgaŋ.
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Gengo do but dasi galak tosot uŋun nandɨsal.
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 Gen morapgo uŋun bamɨsi gɨn.
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 Kɨla amɨn da mibɨlɨ mɨni nak yokwi aŋ namaŋ.
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 Amɨn kɨnda da yo tagɨsi morapmɨ tɨmɨkdak, uŋun da tɨlak yaŋ teban tok gengo do kɨsɨk kɨsɨk madepsi asat.
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 Nak aŋpak toptopmɨ do nandabo tagɨ dɨma aŋ.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Nawa gengo uŋun kɨlegɨsi, do gɨldat morap kɨsi nak gak do ya yaŋ kosirɨ 7 kabɨ yaŋ yaŋ asat.
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Mɨŋat amɨnyo nawa gengo do but dasi galak toŋ, uŋun butni yaworɨsi toŋ, ae yo kɨnda da kesalban dɨma maŋ dapni.
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 Yawe, yokwikon naŋ abɨdoki do jomjom asat.
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 Nak gengo do but dasi galak tosot, do gengo guramɨkdat.
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 Aŋpak morapno uŋun pɨndakdal, do gen teban morapgo uŋun guramɨkdat.
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 Yawe, aŋpulugoki do yaŋ tɨdosot, do nandaŋ nabi dosi nandɨsat.
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Kalɨp yagɨl uŋun da arɨpmon bɨsitno do mɨrak yopmaŋek yokwikon naŋ abɨdoki dosi nandɨsat.
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 Gengo do tagɨsi nayɨŋ dekdal, do toktogɨsi mango aŋkɨsikeŋ dosi nandɨsat.
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Gen teban morapgo uŋun kɨlegɨ gɨn, do gengo do kap yokeŋ dosi nandɨsat.
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Nak gengo yoldosi nandagɨm, do toktogɨsi nak aŋpulugok do tagap toki dosi nandɨsat.
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 Yawe, gak da nak yokwikon naŋ abɨdoki do madepsi nandaŋ egɨsat.
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Egɨp egɨp namɨŋaki mango aŋkɨsikeŋ.
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 Sipsip da kɨŋ pasɨlgaŋ uŋun da tɨlak kosit tagɨsi kɨlɨ yɨpmaŋ dekgɨm.
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.