Salmos 119
PIŊKOP GEN (YUT) vs NVI
1 Amɨn kosit kɨlegɨkon akwaŋ, ae gulusuŋni mɨni, ae Yawe dakon gen teban guramɨkgaŋ, uŋuden amɨn kɨsɨk kɨsɨk ekwaŋ.
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Amɨn Piŋkop dakon gen guramɨgek but dasi nandaŋek yolgaŋ uŋuden amɨn kɨsɨk kɨsɨk ekwaŋ.
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 Uŋuden amɨn gulusuŋ kɨnda dɨma aŋ.
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Gak da gen morapgo nimɨŋek nin da kɨlani tagɨsi aŋek guramɨtneŋ dosi gen teban yɨpgul.
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 Gak dakon gen si teban taŋek guramɨk kɨmokgeŋ dosi nandɨsat.
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Nak yaŋ abeŋ kaŋ, gak dakon gen teban do nandaŋ egɨpbeŋ bɨsapmon mayagɨ dɨma pakeŋ.
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Gen tebango kɨlegɨ do pini aŋek nandabo pɨsosak bɨsapmon butno kɨlegɨsi taŋakwan mango aŋenokgeŋ.
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Nak gen tebango kɨsi morap guramɨkgeŋ.
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 Niaŋ aŋek monjɨ gɨmoŋɨ da aŋpak kɨlegɨ gɨn aŋek egɨpni?
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Nak but dasi nandaŋek gak wɨsɨŋ gandak do pi asat.
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Nak yokwi kɨnda dɨma aŋgabeŋ do aŋek gengo butnokon yopgum.
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Yawe mango aŋkɨsisat.
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 Gen teban morap niyɨgɨl uŋun mɨŋat amɨn morapyo yoyɨŋ teŋteŋosot.
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 Nak amɨn da moneŋ ae yo galagɨsi do galak toŋ, nak uŋun da tɨlak gak dakon gen guramɨt do galagɨsi nandɨsat.
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 Nak gengo do pakyaŋsi nandaŋ egɨsat.
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 Nak gen tebango do galagɨsi nandɨsat.
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Oman amɨngo nak do yo tagɨsi aŋ nabi.
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Nandak nandakno dakon yoma wɨtdalaki nawa gengokon gen wagɨl tagɨsi morap toŋ uŋun arɨpmɨ tagɨ nandaŋ pɨsokeŋ.
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Nak on mɨktɨmon mɨktɨm ŋwakŋwarɨkon amɨn kɨnda da egɨsat.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Butnokon da gɨldarɨ gɨldarɨ gak dakon gen teban yol do tek kɨndap pasat.
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Gak da iyɨ do nandaba wɨkwaŋ amɨn gen tebai yoyɨsal.
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Uŋun da jɨgɨlak yaŋ namɨŋek nabɨpmaŋgaŋ.
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Kɨla amɨn muwugek nak dakon man abɨŋ yɨpmaŋgaŋ.
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Gak dakon gen do but dasi galak tosot.
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 Nak kɨmbabaŋon yokwisi pokdot.
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 Aŋpak morapno do gayɨko kobogɨ paŋtobɨl namgul.
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Nayɨŋ dekbɨ gengo dakon mibɨlɨ nandaŋ pɨsokeŋ.
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 Butno jɨgɨsi asak.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Aŋpak toptopmɨ yolbɨ nak da dubagɨkon kɨŋ mudoni.
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 Nak gak gol do gen yaŋ aŋteban agɨm.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 Yawe, gengo uŋun guramɨk kɨmokdot.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 Gen tebango tepmɨsi guramɨtdɨsat.
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 Yawe, gengo nayɨŋ dekbɨ guramɨk egapbo bɨsapno mudosak.
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Nawa gengo dakon mibɨlɨ nolɨŋbɨ but dasi nandaŋek guramɨkgeŋ.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Gak dakon gen teban do galagɨsi nandɨsat, do uŋun dakon kosit nolɨŋbɨ uŋun naŋ kɨkeŋ.
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Butno aŋtagap abɨ gak dakon gen do galagɨ nandaŋek yo do pɨndak galaktok dɨma abeŋ.
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Aŋpulugaŋaki yo ɨsalɨ do pɨndak galak tok dɨma abeŋ.
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Oman amɨngo nak do yo ak do yaŋ teban tok agɨl uŋun da arɨpmon aŋaki amɨn da pasal gamni.
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Nawa gengo uŋun tagɨsi.
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Gengo guramɨt do galagɨsi nandɨsat.
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Yawe, bɨsapmɨ bɨsapmɨ nak do but dasi galak taŋ nabi, aŋek nak yokwikon naŋ abɨdoki dosi nandɨsat.
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 Nawa gengo do nandaŋ dagosot.
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Nawa gengo da nak tagɨ aŋpulugosak yaŋ nandaŋ teban taŋek jomjom asat.
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 Bɨsap dagok dagogɨ mɨni nawa gengo guramɨk kɨmokgeŋ.
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 Gengo guramɨt do pini asat, do yo yokwi kɨnda da kosit dɨma sopmaŋ namjak.
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Nak da kɨla amɨn madep gengo do yoyɨkeŋ.
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 Gen tebango do but galaksi nandɨsat.
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 Gen tebango uŋun tagɨsi yaŋ nandaŋek, uŋun do but dasi galak taŋ kɨmokdot.
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Gak oman amɨngo nak do kalɨp yaŋ teban tok agɨl uŋun do nandaki.
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 Yaŋ teban tokgo da egɨp egɨp namɨsak.
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 Iyɨ do nandaba wɨkwaŋ amɨn da yaŋsul yokwisi aŋ namaŋ.
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 Yawe, gak dakon nawa gen kalɨpmɨsi uŋun do nandaŋ egɨsat.
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Amɨn yokwi da nawa gengo manji yomɨŋakwa japmɨsi nandaŋ yomɨsat.
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Nak kokupno da dubagɨkon egek gengo do kap yosot.
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 Yawe, nak kalbi mango do nandak nandak aŋek nawa gengo yoldat.
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Gak dakon gen guramɨkdat.
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 Yawe, gak nak gat egɨsal, do yo do wadak wadak dɨma asat.
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 Gak da nandaŋ yawot aŋ nabi do yaŋ teban tok agɨl, do yaŋsi abi do bɨsit gayɨsat.
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 Aŋpak morapno do kɨlɨ nandagɨm, aŋek tobɨlek gengo guramɨt do agɨm.
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 Jomjom dɨma abeŋ.
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 Amɨn yokwi da nap naŋ nak aŋteban aŋek aŋpak yokwinikon ɨlɨk aŋaŋ kɨk do aŋ, mani nawa gengo do dɨma ɨŋtosot.
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 Kalbi binap nawa gengo kɨlegɨsi do ya yaŋ gayɨk do pɨdosot.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Amɨn morap gak do pasalek gengo guramɨkgaŋ amɨn not aŋ yomɨsat.
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 Yawe, gak da mɨktɨmon mɨŋat amɨn morap kɨsi do but dasi galak taŋ yomɨsal.
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 Yawe, yaŋ teban tok agɨl uŋun da arɨpmon oman amɨngo nak do aŋpak tagɨsi aŋ namgul.
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Gen tebango do nandaŋ gadasat.
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Nak aŋkɨlek akdo pi dɨma agɨl bɨsapmon kositgo yapgum.
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Gak tagɨsi, do yo asal uŋun tagɨsi baŋ asal.
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 Iyɨ do nandaba wɨkwaŋ amɨn da top morapmɨ yaŋ namgwit.
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Uŋun amɨn nandak nandakni kɨlegɨ mɨni.
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 Gak da jɨgɨ namgul uŋun tagɨsi agɨl.
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 Nawa gengo do nandako yo madepsi asak.
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Kɨsitgo da nak wasagɨl.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Gengo da nak tagɨ aŋpulugosak yaŋ nandaŋ teban taŋek jomjom asat.
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 Yawe, nak nandɨsat, gak dakon gen teban morap uŋun kɨlegɨsi gɨn.
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Gak nak do toktogɨsi but dasi galak taŋ nam do yaŋ teban tok kɨlɨ agɨl.
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Nawa gengo do but dasi galak tosot.
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Iyɨ do nandaba wɨkwaŋ amɨn da top yaŋek ɨsal dogɨn abɨŋ nepgwit.
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Namɨn amɨn da gak do pasolgoŋ ae gak dakon gen teban nandaŋ uŋun da nagon apni dosi nandɨsat.
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Aŋpulugaŋaki gen teban morapgo guramɨgek aŋpakno do mayaktok dɨma pakeŋ dosi nandɨsat.
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 Gak da nak yokwikon naŋ abɨdoki do jomjom aŋek butjɨksi nandɨsat, aŋek tapmɨmno mɨnisi ayɨŋ.
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Gak da yaŋ teban tok agɨl uŋun arɨpmɨ akdɨsal yaŋ do jomjom aŋek sɨŋtaŋ egɨt da dabɨlno tep namaŋ.
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Nak wain tɨbɨt meme gɨp baŋ wasaŋbi kalɨpmɨ kɨnda amɨn da mukwakon yɨpba teban taŋbi yombem.
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 Bɨsap niaŋ da oman amɨngo nak jomjom sigɨn abeŋ?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 Iyɨ do nandaba wɨkwaŋ amɨn, nawa gengo dɨma guramɨkgaŋ.
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 Mɨŋat amɨnyo nin da gen teban morapgo tagɨ nandaŋ gadaneŋ.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 Palɨsok nɨkba kɨmakgɨm, mani gengo dɨma yɨpmaŋ dekgɨm.
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Nak do toktogɨsi but dasi galak taŋ namɨsal, do aŋpulugaŋaki dɨma kɨmokgeŋ.
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 Yawe, gak dakon gengo toktogɨsi taŋ aŋaŋ kɨkdɨsak.
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 Aŋpakgo tagɨsi uŋun amɨn don altaŋek egɨpdaŋ kabɨkon toktogɨsi taŋ aŋaŋ kɨkdɨsak.
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 Gaga yagɨl uŋun da arɨpmon yo morap tawit da abɨsokyo kɨsi toŋ gɨn.
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Nawa gengo do but dasi dɨma galak tagɨm tam, nak jɨgɨ paŋek kɨlɨ kɨmakgɨm.
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 Gengo dɨmasi ɨŋtokeŋ.
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Nak gak dakonsi, do yokwikon naŋ abɨdoki.
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Amɨn yokwi nɨkba kɨmokgeŋ do jomjom aŋ.
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Abɨsok nak nandɨsat, yo wagɨl tagɨsi kɨnda mɨnisi.
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 Nak gen tebango do but dasi galak tosot.
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Gen tebango nagon toktogɨsi tosok, do nandaŋ kokwin tagɨsi amɨn kɨnda dagaŋek uwalno dakon nandak nandak yapmaŋdat.
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Nak toktogɨ gak dakon gen bamɨ dogɨn nandaŋ egɨsat, do nandak nandak tagɨsi tɨmɨgek yoyɨŋdet morapno kɨsi yapmaŋdat.
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Gengo kɨlegɨsi uŋun guramɨkdat, do nandaŋ kokwino tagɨsi da amɨn pelaŋ dakon nandak nandak yapmaŋdak.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Aŋpak yokwi ak do dɨmasi nandɨsat, nido gengo baŋgɨn guramɨt do nandɨsat.
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 Gak da gaga dakon gen do nayɨŋ dekgɨl, do gen uŋun dɨma yɨpmaŋ dekgɨm.
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 Kabaŋ kok uŋun gen kaganokon galagɨsi, mani gengo da uŋun yapmaŋek wagɨl galagɨsisi asak.
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Gengo da nandak nandak tagɨsi namɨsak, do aŋpak yokwi morap do dɨmasi galak tosot.
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 Gengo da nak aŋpulugaŋban kosit kɨlegɨ agɨpbeŋ dakon lamno asak.
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 Gen tebango kɨlegɨsi guramɨt do yaŋ teban tok kɨlɨ agɨm, do yaŋ gɨn akdɨsat.
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 Yawe, jɨgɨ madepsi da wutjɨŋ namɨsak.
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Yawe, nak ya yaŋ gayɨsat uŋun da paretno asak, uŋun tɨmɨkgi.
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Nak toktogɨsi kɨmot da kapmatjok kɨŋ kɨŋ asat.
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Amɨn yokwi da nak abɨdok do pat yɨpmaŋ, mani gengo dɨma yɨpmaŋ dekdat.
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Toktogɨsi gengo abɨdaŋ kɨmokdot.
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 Gengo guramɨk kɨmokgeŋsi, aŋapbo wɨgɨ kɨmokgeŋ da bɨsapmon wɨgɨsak.
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 Amɨn gak gol do but bamot aŋ uŋun do dɨma galak taŋ yomɨsat.
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Gak kaloŋgɨn pasɨlɨ tamono ae pasɨkno.
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Yokwi pakpak mɨŋat amɨnyo ji nepmaŋ dekgɨt.
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Yaŋ teban tok agɨl da arɨpmon aŋteban aŋaki egɨpbeŋ.
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Kɨsitnokon abɨdaŋaki tagɨsi egɨpbeŋ.
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Mɨŋat amɨn morapyo gen tebango yɨpmaŋ dekgaŋ uŋun manji yomɨsal.
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Gak da amɨn yokwi morap sɨbɨt sɨbɨt gɨn yaŋ nandaŋ yomɨŋek mabɨ kwaŋ, do gengo do but dasi galak tosot.
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 Nak gak do pasalek gɨptɨmno madepsi nɨmnɨmɨkdak.
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 Nak aŋpak kɨlegɨ tagɨsi baŋ agɨm.
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Pi amɨngo nak aŋpulugok do yaŋ teban tok abi do nandɨsat.
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Yokwikon naŋ abɨdoki do yaŋ teban tok agɨl uŋun arɨpmɨ akdɨsal yaŋ do jomjom aŋek sɨŋtaŋ egɨt da dabɨlno tep namaŋ.
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Oman amɨngo nak butdasi galak taŋ namɨŋek gen bamɨ do nayɨŋ dekgi.
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Nak oman amɨngo, do nandak nandak namɨŋaki gengo do tagɨ nandabo pɨsosak.
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 Abɨsok mɨŋat amɨnyo nawa gengo kɨrɨŋɨkgaŋ uŋun Yawe gak da kobogɨ yobi dakon bɨsap.
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Gol uŋun yo tagɨsi, mani uŋun yapmaŋek gen tebango do but dasi galak tosot.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Gen morapgo kɨsi guramɨkdat.
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Gen tebango uŋun wagɨl tagɨsisi do aŋek guramɨkdat.
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 Amɨn kɨnda da notni kɨnda aŋpulugaŋban gengo dakon mibɨlɨ nandɨsak kaŋ, teŋteŋɨkon egɨpdɨsak.
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 Nak amɨn da pakbi do tep toŋ uŋun da tɨlak gen tebango do galagɨsi nandɨsat.
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Amɨn morap mango do but dasi galak toŋ uŋun bupmɨ nandaŋ yomɨsal, uŋudeŋ gɨn abɨŋ bupmɨ nandaŋ nabi.
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Yaŋ teban tok agɨl uŋun da arɨpmon kosit nolayɨki.
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Pulugaŋ nepmaŋaki nak abɨŋ nep do yoŋ amɨn da dɨma aŋupbal ani.
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Butgo oman amɨngo nagon yɨpmaŋek yo tagɨsi aŋ nabi.
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Amɨn da nawa gengo dɨma guramɨkgaŋ do aŋek kunam tagapbo dabɨl pakbino pakbi madep da yaŋ pokgoŋ.
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 Yawe gak kɨlegɨsisi.
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Gen teban morap nimgul uŋun kɨlegɨ ae nin da tagɨ nandaŋ gadaneŋ.
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Uwalno gengo do nandak nandak dɨma aŋ, do butjap madepsi nandaŋek tapmɨmno moŋ.
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Yaŋ teban tokgo uŋun paŋkɨlɨgek uŋun bamɨsi yaŋ kɨlɨ pɨndakgɨm.
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Nak amɨn ɨsalɨ naŋ amɨn da abɨŋ nepmaŋgaŋ.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Aŋpakgo kɨlegɨ uŋun toktogɨsi taŋ aŋaŋ kɨkdaŋ.
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Jɨgɨ morapmɨ nagon noman toŋ, mani gengo do but galaksi nandɨsat.
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Gengo uŋun toktogɨsi kɨlegɨsi.
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 Yawe, nak gak do bɨsit tebai asat.
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 Nak gak do yaŋ tɨdosot.
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Wɨsa dɨma dagaŋakwan pɨdaŋek aŋpulugoki do yaŋ tɨdosot.
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Kalbi dɨpmɨn dɨma pokdot.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Yawe, toktogɨsi but dasi galak taŋ namɨsal, do bɨsitno nandaki.
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Amɨn nandak nandakni yokwi da nak aŋupbal ak do nak da kapmatjok abaŋ.
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 Mani Yawe, gak nak da kapmatjok egɨsal.
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Gengo uŋun aŋteban aŋaki dagok dagogɨ mɨni toktogɨsi tosok uŋun kalɨpsigwan kɨlɨ nandagɨm.
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Nak nawa gengo do dɨma ɨŋtosot, do jɨgɨno madepsi uŋun kaŋek aŋpulugoki.
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Uwal da gen yaŋ namaŋ, do aŋpulugaŋek yokwikon naŋ abɨdoki.
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Amɨn yokwi gen tebango uŋun dɨma guramɨkgaŋ, do yokwikon baŋ dɨmasi tɨmɨtdɨsal.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Yawe, bupmɨgo uŋun madepsi.
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Amɨn morapmɨ da yokwi aŋ namɨŋek uwal aŋ namaŋ.
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 Manji gamaŋ amɨn pɨndakdat bɨsapmon nandaba yokwitok aŋ yomɨsat, nido uŋun gengo dɨma guramɨkgaŋ.
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Gengo do but dasi galak tosot uŋun nandɨsal.
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 Gen morapgo uŋun bamɨsi gɨn.
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Kɨla amɨn da mibɨlɨ mɨni nak yokwi aŋ namaŋ.
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Amɨn kɨnda da yo tagɨsi morapmɨ tɨmɨkdak, uŋun da tɨlak yaŋ teban tok gengo do kɨsɨk kɨsɨk madepsi asat.
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Nak aŋpak toptopmɨ do nandabo tagɨ dɨma aŋ.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Nawa gengo uŋun kɨlegɨsi, do gɨldat morap kɨsi nak gak do ya yaŋ kosirɨ 7 kabɨ yaŋ yaŋ asat.
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Mɨŋat amɨnyo nawa gengo do but dasi galak toŋ, uŋun butni yaworɨsi toŋ, ae yo kɨnda da kesalban dɨma maŋ dapni.
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 Yawe, yokwikon naŋ abɨdoki do jomjom asat.
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 Nak gengo do but dasi galak tosot, do gengo guramɨkdat.
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 Aŋpak morapno uŋun pɨndakdal, do gen teban morapgo uŋun guramɨkdat.
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 Yawe, aŋpulugoki do yaŋ tɨdosot, do nandaŋ nabi dosi nandɨsat.
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Kalɨp yagɨl uŋun da arɨpmon bɨsitno do mɨrak yopmaŋek yokwikon naŋ abɨdoki dosi nandɨsat.
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Gengo do tagɨsi nayɨŋ dekdal, do toktogɨsi mango aŋkɨsikeŋ dosi nandɨsat.
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Gen teban morapgo uŋun kɨlegɨ gɨn, do gengo do kap yokeŋ dosi nandɨsat.
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Nak gengo yoldosi nandagɨm, do toktogɨsi nak aŋpulugok do tagap toki dosi nandɨsat.
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Yawe, gak da nak yokwikon naŋ abɨdoki do madepsi nandaŋ egɨsat.
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Egɨp egɨp namɨŋaki mango aŋkɨsikeŋ.
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Sipsip da kɨŋ pasɨlgaŋ uŋun da tɨlak kosit tagɨsi kɨlɨ yɨpmaŋ dekgɨm.
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.