Salmos 105
PIŊKOP GEN (YUT) vs VC
1 Yawe bɨsit iyɨŋek ya yaŋ iyɨno.
1 Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
2 Kap yaŋek mani aŋkɨsiŋek wasok tapmɨmɨ toŋsi morapmɨ agɨt uŋun do yaŋ teŋteŋono.
2 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
3 Mani telagɨ aŋkɨsineŋ.
3 Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
4 Bɨsapmɨ bɨsapmɨ Yawe da kapmatjok kɨŋek paŋpulugaŋek tapmɨm nimjak do sigɨn iyɨneŋ.
4 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
5 — ausente —
5 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos,
6 — ausente —
6 ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
7 Yawe uŋun Piŋkopnin.
7 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
8 Yawe da saŋbek saŋbekni nin gat toktogɨsi agɨt.
8 Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações,
9 Yawe da Abraham gat saŋbek saŋbek uŋun agɨt.
9 que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac,
10 Ae Jekop, Israel amɨn dakon babi, saŋbek saŋbek uŋun toktogɨsi tosak do Yawe da iyɨgɨt.
10 e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna,
11 Uŋun da yaŋ yagɨt, “Nak da Kenan mɨktɨm gak do gabeŋ.
11 quando disse: Dar-te-ei a terra de Canaã, como parte de vossa herança.
12 Kalɨp Israel amɨn kaloŋɨsok, ae apbi amɨn yombem da egɨpgwit.
12 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
13 Uŋun amɨn ŋwakŋwarɨ da mɨktɨmon agɨ agɨ awit.
13 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
14 Mani, Yawe da yum pɨndagakwan amɨn dɨ da dɨma pabɨŋ yopgwit.
14 não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles.
15 Kɨla amɨn madep uŋun yaŋ yoyɨgɨt, “Mɨŋat amɨnyo uŋun nak dakon pi ani do manjɨgɨm, do aŋpak yokwi dɨma aŋyomni.
15 Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas.
16 Yawe da aban Kenan mɨktɨmon jap do madepsi awit.
16 E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava.
17 Mani Josep yabekban uŋun da mibɨl taŋek uŋun da kalɨp paŋkɨ Isip mɨktɨmon egɨpgut.
17 Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo.
18 Ain nap baŋ kandapnikon paŋteban aba kandapmɨ pɨlɨn tagɨt.
18 Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço,
19 Yaŋ egakwan wɨgɨ yo uŋun altoni do kalɨp yaŋkwok agɨt uŋun bamɨ noman tagɨt.
19 até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus.
20 Kɨlɨ Isip amɨn dakon kɨla amɨn madep da amɨn kɨnda yabekban kɨŋ Josep dam tebanon naŋ pulugagɨt.
20 Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou,
21 Aŋek yɨpban yut madepni gat ae yo morapni kɨla asak do man madep ɨmgut.
21 e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios,
22 Kɨla amɨn madep dakon yo morapni kɨla aŋ uŋun dakon mibɨltok amɨn morapni kɨla agɨt.
22 para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria.
23 Don Jekop paŋkɨ Isip egɨpgut.
23 Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam.
24 Ae don Yawe da mɨŋat amɨn kabɨni paŋpulugaŋban gwakni morapmɨ awit.
24 Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos.
25 Yawe da Isip amɨn dakon butni paŋtobɨlban mɨŋat amɨn kabɨni do uwal aŋ yomgwit.
25 Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores.
26 Mani don, Yawe da oman amɨni Moses gat Aron gat manjɨŋek yabekban Isip kɨgɨmal.
26 Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido.
27 Kɨŋ altaŋek Yawe dakon wasok tapmɨmɨ toŋ Isip mɨktɨmon agɨmal.
27 Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam.
28 Yawe da pɨlɨn tuk yɨpban pɨlɨn tuk da mɨktɨm wutjɨgɨt, mani
28 Mandou trevas e se fez noite, resistiram, porém, às suas palavras.
29 Pakbi kulabɨk aban yawi dagaŋek tap kɨlap kɨsi morap dapban kɨmak mudawit.
29 Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes.
30 Meŋgak morapmɨsi ɨreŋ taŋek mɨktɨmni kɨsi tugawit, ae kɨla amɨn madep iyɨ dakon yut tamoyo kɨsi tugawit.
30 Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais.
31 Yawe da yaŋakwan bɨgal gat ae gugɨm gugɨm kɨsi morapmɨsi ɨreŋ taŋek Isip mɨktɨm kɨsi tugawit.
31 A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território.
32 Ae sɨkak kulabɨk aŋek ais gat ae mal gat baŋ yopban pɨwit.
32 Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra.
33 Wain napni gat ae pik kɨndapni gat paŋupbal aŋek kɨndap dɨwarɨ dapban sulugɨ tɨmɨ morapmɨ awit.
33 Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos.
34 Gen yaŋakwan pɨlak pɨlak noman tawit.
34 A seu mandado vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme,
35 Pɨlak pɨlak da yo tamɨ toŋ morap nawit.
35 que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos.
36 Ae Isip amɨn morapmon amɨn yurɨ kɨndakon monjɨ mibɨltogɨ Piŋkop da dapban kɨmak kɨmak awit.
36 Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade.
37 Mani don, Israel amɨn tɨmɨk paŋkɨŋakwan Isip yɨpmaŋ dekgwit.
37 E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo.
38 Isip amɨn Israel do madepsi pasalgwit, do kɨŋ mudaŋakwa but galak nandawit.
38 Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado.
39 Yawe da gɨkwem tɨmɨ kɨnda yɨpban kwen taŋek uŋun da mɨŋat amɨni paŋyoŋgam agɨt.
39 Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo.
40 Jap do iyɨŋba mɨnam yopban apba nawit.
40 A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu.
41 Tɨp madep kɨnda wɨtdal kɨŋakwan pakbi kɨnda tagal kɨŋek mɨktɨm kɨbɨrɨ tɨmon pakbi madep kɨnda pak kɨgɨt.
41 Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto,
42 Yo morap yaŋ agɨt, nido kalɨp Abraham oman amɨni do yaŋ teban tok agɨt uŋun do sigɨn nandagɨt.
42 pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão.
43 Do aŋek mɨŋat amɨni tɨmɨk paŋkɨgɨt.
43 E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação.
44 Kɨŋakwa Amɨn Ŋwakŋwarɨ Kabɨ dakon mɨktɨm uŋun do yomgut.
44 Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos,
45 Israel amɨn da gen morapni gat ae gen teban morapni guramɨk kɨmotni do yaŋ agɨt.
45 sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas lei
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.