Salmos 105

PIŊKOP GEN (YUT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yawe bɨsit iyɨŋek ya yaŋ iyɨno.
1 Dêem graças ao Senhor, proclamem o seu nome; divulguem os seus feitos entre as nações.
2 Kap yaŋek mani aŋkɨsiŋek wasok tapmɨmɨ toŋsi morapmɨ agɨt uŋun do yaŋ teŋteŋono.
2 Cantem para ele e louvem-no; relatem todas as suas maravilhas.
3 Mani telagɨ aŋkɨsineŋ.
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.
4 Bɨsapmɨ bɨsapmɨ Yawe da kapmatjok kɨŋek paŋpulugaŋek tapmɨm nimjak do sigɨn iyɨneŋ.
4 Recorram ao Senhor e ao seu poder; busquem sempre a sua presença.
5 — ausente —
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das sentenças de juízo que pronunciou,
6 — ausente —
6 ó descendentes de Abraão, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Yawe uŋun Piŋkopnin.
7 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus decretos são para toda a terra.
8 Yawe da saŋbek saŋbekni nin gat toktogɨsi agɨt.
8 Ele se lembra para sempre da sua aliança, por mil gerações, da palavra que ordenou,
9 Yawe da Abraham gat saŋbek saŋbek uŋun agɨt.
9 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque.
10 Ae Jekop, Israel amɨn dakon babi, saŋbek saŋbek uŋun toktogɨsi tosak do Yawe da iyɨgɨt.
10 Ele o confirmou como decreto a Jacó, a Israel como aliança eterna, quando disse:
11 Uŋun da yaŋ yagɨt, “Nak da Kenan mɨktɨm gak do gabeŋ.
11 "Darei a você a terra de Canaã, a herança que lhe pertence".
12 Kalɨp Israel amɨn kaloŋɨsok, ae apbi amɨn yombem da egɨpgwit.
12 Quando ainda eram poucos, um punhado de peregrinos na terra,
13 Uŋun amɨn ŋwakŋwarɨ da mɨktɨmon agɨ agɨ awit.
13 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
14 Mani, Yawe da yum pɨndagakwan amɨn dɨ da dɨma pabɨŋ yopgwit.
14 ele não permitiu que ninguém os oprimisse, mas a favor deles repreendeu reis, dizendo:
15 Kɨla amɨn madep uŋun yaŋ yoyɨgɨt, “Mɨŋat amɨnyo uŋun nak dakon pi ani do manjɨgɨm, do aŋpak yokwi dɨma aŋyomni.
15 "Não toquem nos meus ungidos; não maltratem os meus profetas".
16 Yawe da aban Kenan mɨktɨmon jap do madepsi awit.
16 Ele mandou vir fome sobre a terra e destruiu todo o seu sustento;
17 Mani Josep yabekban uŋun da mibɨl taŋek uŋun da kalɨp paŋkɨ Isip mɨktɨmon egɨpgut.
17 mas enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 Ain nap baŋ kandapnikon paŋteban aba kandapmɨ pɨlɨn tagɨt.
18 Machucaram-lhe os pés com correntes e com ferros prenderam-lhe o pescoço,
19 Yaŋ egakwan wɨgɨ yo uŋun altoni do kalɨp yaŋkwok agɨt uŋun bamɨ noman tagɨt.
19 até cumprir-se a sua predição, e a palavra do Senhor confirmar o que dissera.
20 Kɨlɨ Isip amɨn dakon kɨla amɨn madep da amɨn kɨnda yabekban kɨŋ Josep dam tebanon naŋ pulugagɨt.
20 O rei mandou soltá-lo, o governante dos povos o libertou.
21 Aŋek yɨpban yut madepni gat ae yo morapni kɨla asak do man madep ɨmgut.
21 Ele o constituiu senhor de seu palácio e administrador de todos os seus bens,
22 Kɨla amɨn madep dakon yo morapni kɨla aŋ uŋun dakon mibɨltok amɨn morapni kɨla agɨt.
22 para instruir os seus oficiais como desejasse e ensinar a sabedoria às autoridades do rei.
23 Don Jekop paŋkɨ Isip egɨpgut.
23 Então Israel foi para o Egito, Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 Ae don Yawe da mɨŋat amɨn kabɨni paŋpulugaŋban gwakni morapmɨ awit.
24 Deus fez proliferar o seu povo, tornou-o mais poderoso do que os seus adversários,
25 Yawe da Isip amɨn dakon butni paŋtobɨlban mɨŋat amɨn kabɨni do uwal aŋ yomgwit.
25 e mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tramassem contra os seus servos.
26 Mani don, Yawe da oman amɨni Moses gat Aron gat manjɨŋek yabekban Isip kɨgɨmal.
26 Então enviou seu servo Moisés, e Arão, a quem tinha escolhido,
27 Kɨŋ altaŋek Yawe dakon wasok tapmɨmɨ toŋ Isip mɨktɨmon agɨmal.
27 por meio dos quais realizou os seus sinais miraculosos e as suas maravilhas na terra de Cam.
28 Yawe da pɨlɨn tuk yɨpban pɨlɨn tuk da mɨktɨm wutjɨgɨt, mani
28 Ele enviou trevas, e houve trevas, e eles não se rebelaram contra as suas palavras.
29 Pakbi kulabɨk aban yawi dagaŋek tap kɨlap kɨsi morap dapban kɨmak mudawit.
29 Ele transformou as águas deles em sangue, causando a morte dos seus peixes.
30 Meŋgak morapmɨsi ɨreŋ taŋek mɨktɨmni kɨsi tugawit, ae kɨla amɨn madep iyɨ dakon yut tamoyo kɨsi tugawit.
30 A terra deles ficou infestada de rãs, até mesmo os aposentos reais.
31 Yawe da yaŋakwan bɨgal gat ae gugɨm gugɨm kɨsi morapmɨsi ɨreŋ taŋek Isip mɨktɨm kɨsi tugawit.
31 Ele ordenou, e enxames de moscas e piolhos invadiram o território deles.
32 Ae sɨkak kulabɨk aŋek ais gat ae mal gat baŋ yopban pɨwit.
32 Deu-lhes granizo, em vez de chuva, e raios flamejantes por toda a terra deles;
33 Wain napni gat ae pik kɨndapni gat paŋupbal aŋek kɨndap dɨwarɨ dapban sulugɨ tɨmɨ morapmɨ awit.
33 arrasou as suas videiras e figueiras e destruiu as árvores do seu território.
34 Gen yaŋakwan pɨlak pɨlak noman tawit.
34 Ordenou, e vieram enxames de gafanhotos, gafanhotos inumeráveis,
35 Pɨlak pɨlak da yo tamɨ toŋ morap nawit.
35 e devoraram toda a vegetação daquela terra, e consumiram tudo o que a lavoura produziu.
36 Ae Isip amɨn morapmon amɨn yurɨ kɨndakon monjɨ mibɨltogɨ Piŋkop da dapban kɨmak kɨmak awit.
36 Depois matou todos os primogênitos da terra deles, todas as primícias da virilidade deles.
37 Mani don, Israel amɨn tɨmɨk paŋkɨŋakwan Isip yɨpmaŋ dekgwit.
37 Ele tirou de lá Israel, que saiu cheio de prata e ouro. Não havia em suas tribos quem fraquejasse.
38 Isip amɨn Israel do madepsi pasalgwit, do kɨŋ mudaŋakwa but galak nandawit.
38 Os egípcios alegraram-se quando eles saíram, pois estavam com verdadeiro pavor dos israelitas.
39 Yawe da gɨkwem tɨmɨ kɨnda yɨpban kwen taŋek uŋun da mɨŋat amɨni paŋyoŋgam agɨt.
39 Ele estendeu uma nuvem para lhes dar sombra, e fogo para iluminar a noite.
40 Jap do iyɨŋba mɨnam yopban apba nawit.
40 Pediram, e ele enviou codornizes, e saciou-os com pão do céu.
41 Tɨp madep kɨnda wɨtdal kɨŋakwan pakbi kɨnda tagal kɨŋek mɨktɨm kɨbɨrɨ tɨmon pakbi madep kɨnda pak kɨgɨt.
41 Ele fendeu a rocha, e jorrou água, que escorreu como um rio pelo deserto.
42 Yo morap yaŋ agɨt, nido kalɨp Abraham oman amɨni do yaŋ teban tok agɨt uŋun do sigɨn nandagɨt.
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que fizera ao seu servo Abraão.
43 Do aŋek mɨŋat amɨni tɨmɨk paŋkɨgɨt.
43 Fez sair cheio de júbilo o seu povo, e os seus escolhidos, com cânticos alegres.
44 Kɨŋakwa Amɨn Ŋwakŋwarɨ Kabɨ dakon mɨktɨm uŋun do yomgut.
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles tomaram posse do fruto do trabalho de outros povos,
45 Israel amɨn da gen morapni gat ae gen teban morapni guramɨk kɨmotni do yaŋ agɨt.
45 para que obedecessem aos seus decretos e guardassem as suas leis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.