Salmos 105
PIŊKOP GEN (YUT) vs NTLH
1 Yawe bɨsit iyɨŋek ya yaŋ iyɨno.
1 Agradeçam a Deus, o Senhor , anunciem a sua grandeza e contem às nações as coisas que ele fez.
2 Kap yaŋek mani aŋkɨsiŋek wasok tapmɨmɨ toŋsi morapmɨ agɨt uŋun do yaŋ teŋteŋono.
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele, falem dos seus atos maravilhosos.
3 Mani telagɨ aŋkɨsineŋ.
3 Tenham orgulho daquilo que o Santo Deus tem feito. Que fique alegre o coração de todos os que adoram a Deus, o
4 Bɨsapmɨ bɨsapmɨ Yawe da kapmatjok kɨŋek paŋpulugaŋek tapmɨm nimjak do sigɨn iyɨneŋ.
4 Procurem a ajuda do Senhor ; estejam sempre na sua presença. vocês, descendentes de Jacó, o escolhido de Deus, lembrem de tudo o que Deus tem feito, lembrem dos seus grandes e maravilhosos milagres e de como tem condenado os nossos inimigos!
7 Yawe uŋun Piŋkopnin.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus mandamentos são para o mundo inteiro.
8 Yawe da saŋbek saŋbekni nin gat toktogɨsi agɨt.
8 Ele sempre lembrará da sua aliança e, por milhares de cumprirá as suas promessas.
9 Yawe da Abraham gat saŋbek saŋbek uŋun agɨt.
9 Ele será fiel à aliança feita com Abraão e à promessa que fez com juramento a Isaque.
10 Ae Jekop, Israel amɨn dakon babi, saŋbek saŋbek uŋun toktogɨsi tosak do Yawe da iyɨgɨt.
10 Deus fez uma aliança com Jacó para sempre, fez com ele uma aliança eterna.
11 Uŋun da yaŋ yagɨt, “Nak da Kenan mɨktɨm gak do gabeŋ.
11 Naquela ocasião Deus disse: “Eu lhe darei a terra de Canaã, e ela será de vocês para sempre.”
12 Kalɨp Israel amɨn kaloŋɨsok, ae apbi amɨn yombem da egɨpgwit.
12 Eles eram muito poucos, eram estrangeiros na
13 Uŋun amɨn ŋwakŋwarɨ da mɨktɨmon agɨ agɨ awit.
13 Andavam de país em país, de reino em reino.
14 Mani, Yawe da yum pɨndagakwan amɨn dɨ da dɨma pabɨŋ yopgwit.
14 Mas Deus não deixou que ninguém os maltratasse e, para protegê-los, avisou reis.
15 Kɨla amɨn madep uŋun yaŋ yoyɨgɨt, “Mɨŋat amɨnyo uŋun nak dakon pi ani do manjɨgɨm, do aŋpak yokwi dɨma aŋyomni.
15 Ele disse: “Não toquem nos servos que eu escolhi; não maltratem os meus
16 Yawe da aban Kenan mɨktɨmon jap do madepsi awit.
16 Deus fez com que houvesse fome na terra deles e deixou o seu povo sem alimento.
17 Mani Josep yabekban uŋun da mibɨl taŋek uŋun da kalɨp paŋkɨ Isip mɨktɨmon egɨpgut.
17 Então mandou na frente deles um homem chamado José, que havia sido vendido como escravo.
18 Ain nap baŋ kandapnikon paŋteban aba kandapmɨ pɨlɨn tagɨt.
18 Os seus pés foram presos com correntes, e no seu pescoço puseram uma coleira de ferro.
19 Yaŋ egakwan wɨgɨ yo uŋun altoni do kalɨp yaŋkwok agɨt uŋun bamɨ noman tagɨt.
19 José ficou na prisão até que se cumpriu o que ele tinha dito. A palavra do que José estava certo.
20 Kɨlɨ Isip amɨn dakon kɨla amɨn madep da amɨn kɨnda yabekban kɨŋ Josep dam tebanon naŋ pulugagɨt.
20 Aí o rei do Egito mandou soltá-lo; o rei de muitas nações o pôs em liberdade.
21 Aŋek yɨpban yut madepni gat ae yo morapni kɨla asak do man madep ɨmgut.
21 Ele o colocou como a mais alta autoridade daquela terra, para governar o país inteiro.
22 Kɨla amɨn madep dakon yo morapni kɨla aŋ uŋun dakon mibɨltok amɨn morapni kɨla agɨt.
22 José recebeu poder para dar ordens aos príncipes do reino e para orientar os conselheiros do rei.
23 Don Jekop paŋkɨ Isip egɨpgut.
23 Depois Jacó foi para o Egito e ficou morando naquela terra.
24 Ae don Yawe da mɨŋat amɨn kabɨni paŋpulugaŋban gwakni morapmɨ awit.
24 O Senhor Deus fez com que o seu povo tivesse muitos filhos e o tornou mais forte do que os seus inimigos.
25 Yawe da Isip amɨn dakon butni paŋtobɨlban mɨŋat amɨn kabɨni do uwal aŋ yomgwit.
25 Ele fez com que os egípcios odiassem o seu povo e fez com que enganassem os israelitas, os servos de Deus.
26 Mani don, Yawe da oman amɨni Moses gat Aron gat manjɨŋek yabekban Isip kɨgɨmal.
26 Então Deus enviou o seu servo Moisés e também Arão, a quem havia escolhido.
27 Kɨŋ altaŋek Yawe dakon wasok tapmɨmɨ toŋ Isip mɨktɨmon agɨmal.
27 Eles fizeram milagres de Deus no Egito e ali realizaram coisas maravilhosas.
28 Yawe da pɨlɨn tuk yɨpban pɨlɨn tuk da mɨktɨm wutjɨgɨt, mani
28 Deus mandou uma escuridão, que cobriu a terra, mas os egípcios não obedeceram às suas ordens.
29 Pakbi kulabɨk aban yawi dagaŋek tap kɨlap kɨsi morap dapban kɨmak mudawit.
29 Ele transformou em sangue os rios do Egito e matou todos os seus peixes.
30 Meŋgak morapmɨsi ɨreŋ taŋek mɨktɨmni kɨsi tugawit, ae kɨla amɨn madep iyɨ dakon yut tamoyo kɨsi tugawit.
30 A terra do Egito ficou cheia de rãs, que invadiram até o palácio do rei.
31 Yawe da yaŋakwan bɨgal gat ae gugɨm gugɨm kɨsi morapmɨsi ɨreŋ taŋek Isip mɨktɨm kɨsi tugawit.
31 Deus deu ordem, e moscas e piolhos encheram todo o país.
32 Ae sɨkak kulabɨk aŋek ais gat ae mal gat baŋ yopban pɨwit.
32 Em vez de chuva, ele mandou chuva de pedra e relâmpagos sobre a terra.
33 Wain napni gat ae pik kɨndapni gat paŋupbal aŋek kɨndap dɨwarɨ dapban sulugɨ tɨmɨ morapmɨ awit.
33 Deus destruiu as plantações de uvas e de figos e derrubou todas as árvores.
34 Gen yaŋakwan pɨlak pɨlak noman tawit.
34 Ele deu ordem, e vieram gafanhotos, tantos, que nem podiam ser contados.
35 Pɨlak pɨlak da yo tamɨ toŋ morap nawit.
35 Os gafanhotos comeram todas as plantas, todas as colheitas do Egito.
36 Ae Isip amɨn morapmon amɨn yurɨ kɨndakon monjɨ mibɨltogɨ Piŋkop da dapban kɨmak kɨmak awit.
36 Ele matou o filho mais velho de todas as famílias dos egípcios, matou aqueles que eram o orgulho dessas famílias.
37 Mani don, Israel amɨn tɨmɨk paŋkɨŋakwan Isip yɨpmaŋ dekgwit.
37 Então Deus tirou os israelitas daquele país, e eles levaram consigo prata e ouro. Todos eram fortes e cheios de saúde.
38 Isip amɨn Israel do madepsi pasalgwit, do kɨŋ mudaŋakwa but galak nandawit.
38 Os egípcios ficaram contentes quando os israelitas foram embora, pois estavam com medo deles.
39 Yawe da gɨkwem tɨmɨ kɨnda yɨpban kwen taŋek uŋun da mɨŋat amɨni paŋyoŋgam agɨt.
39 Deus pôs uma nuvem por cima do seu povo e fogo para guiá-los durante a noite.
40 Jap do iyɨŋba mɨnam yopban apba nawit.
40 Eles pediram, e Deus mandou codornas e do céu deu a eles pão bastante para matar a fome.
41 Tɨp madep kɨnda wɨtdal kɨŋakwan pakbi kɨnda tagal kɨŋek mɨktɨm kɨbɨrɨ tɨmon pakbi madep kɨnda pak kɨgɨt.
41 Ele partiu uma rocha, e jorrou água, que correu pelo deserto como um rio.
42 Yo morap yaŋ agɨt, nido kalɨp Abraham oman amɨni do yaŋ teban tok agɨt uŋun do sigɨn nandagɨt.
42 Pois ele lembrou da sua santa promessa feita a Abraão, seu servo.
43 Do aŋek mɨŋat amɨni tɨmɨk paŋkɨgɨt.
43 Assim Deus tirou do Egito o seu povo escolhido, e eles saíram de lá cantando e gritando de alegria.
44 Kɨŋakwa Amɨn Ŋwakŋwarɨ Kabɨ dakon mɨktɨm uŋun do yomgut.
44 Deus lhes deu as terras de outras nações e deixou que tomassem os campos delas,
45 Israel amɨn da gen morapni gat ae gen teban morapni guramɨk kɨmotni do yaŋ agɨt.
45 para que eles obedecessem às suas leis e guardassem os seus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.