Salmos 105

PIŊKOP GEN (YUT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yawe bɨsit iyɨŋek ya yaŋ iyɨno.
1 Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 Kap yaŋek mani aŋkɨsiŋek wasok tapmɨmɨ toŋsi morapmɨ agɨt uŋun do yaŋ teŋteŋono.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.
3 Mani telagɨ aŋkɨsineŋ.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Bɨsapmɨ bɨsapmɨ Yawe da kapmatjok kɨŋek paŋpulugaŋek tapmɨm nimjak do sigɨn iyɨneŋ.
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 — ausente —
5 Lembrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 — ausente —
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Yawe uŋun Piŋkopnin.
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Yawe da saŋbek saŋbekni nin gat toktogɨsi agɨt.
8 Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;
9 Yawe da Abraham gat saŋbek saŋbek uŋun agɨt.
9 do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
10 Ae Jekop, Israel amɨn dakon babi, saŋbek saŋbek uŋun toktogɨsi tosak do Yawe da iyɨgɨt.
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
11 Uŋun da yaŋ yagɨt, “Nak da Kenan mɨktɨm gak do gabeŋ.
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.
12 Kalɨp Israel amɨn kaloŋɨsok, ae apbi amɨn yombem da egɨpgwit.
12 Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,
13 Uŋun amɨn ŋwakŋwarɨ da mɨktɨmon agɨ agɨ awit.
13 andando de nação em nação, dum reino para outro povo,
14 Mani, Yawe da yum pɨndagakwan amɨn dɨ da dɨma pabɨŋ yopgwit.
14 não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 Kɨla amɨn madep uŋun yaŋ yoyɨgɨt, “Mɨŋat amɨnyo uŋun nak dakon pi ani do manjɨgɨm, do aŋpak yokwi dɨma aŋyomni.
15 Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 Yawe da aban Kenan mɨktɨmon jap do madepsi awit.
16 Chamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.
17 Mani Josep yabekban uŋun da mibɨl taŋek uŋun da kalɨp paŋkɨ Isip mɨktɨmon egɨpgut.
17 Enviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;
18 Ain nap baŋ kandapnikon paŋteban aba kandapmɨ pɨlɨn tagɨt.
18 feriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,
19 Yaŋ egakwan wɨgɨ yo uŋun altoni do kalɨp yaŋkwok agɨt uŋun bamɨ noman tagɨt.
19 até o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.
20 Kɨlɨ Isip amɨn dakon kɨla amɨn madep da amɨn kɨnda yabekban kɨŋ Josep dam tebanon naŋ pulugagɨt.
20 O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.
21 Aŋek yɨpban yut madepni gat ae yo morapni kɨla asak do man madep ɨmgut.
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,
22 Kɨla amɨn madep dakon yo morapni kɨla aŋ uŋun dakon mibɨltok amɨn morapni kɨla agɨt.
22 para, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.
23 Don Jekop paŋkɨ Isip egɨpgut.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Ae don Yawe da mɨŋat amɨn kabɨni paŋpulugaŋban gwakni morapmɨ awit.
24 E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Yawe da Isip amɨn dakon butni paŋtobɨlban mɨŋat amɨn kabɨni do uwal aŋ yomgwit.
25 Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.
26 Mani don, Yawe da oman amɨni Moses gat Aron gat manjɨŋek yabekban Isip kɨgɨmal.
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 Kɨŋ altaŋek Yawe dakon wasok tapmɨmɨ toŋ Isip mɨktɨmon agɨmal.
27 os quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 Yawe da pɨlɨn tuk yɨpban pɨlɨn tuk da mɨktɨm wutjɨgɨt, mani
28 Mandou à escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes à sua palavra.
29 Pakbi kulabɨk aban yawi dagaŋek tap kɨlap kɨsi morap dapban kɨmak mudawit.
29 Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.
30 Meŋgak morapmɨsi ɨreŋ taŋek mɨktɨmni kɨsi tugawit, ae kɨla amɨn madep iyɨ dakon yut tamoyo kɨsi tugawit.
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Yawe da yaŋakwan bɨgal gat ae gugɨm gugɨm kɨsi morapmɨsi ɨreŋ taŋek Isip mɨktɨm kɨsi tugawit.
31 Ele falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu termo.
32 Ae sɨkak kulabɨk aŋek ais gat ae mal gat baŋ yopban pɨwit.
32 Deu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 Wain napni gat ae pik kɨndapni gat paŋupbal aŋek kɨndap dɨwarɨ dapban sulugɨ tɨmɨ morapmɨ awit.
33 Feriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.
34 Gen yaŋakwan pɨlak pɨlak noman tawit.
34 Ele falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,
35 Pɨlak pɨlak da yo tamɨ toŋ morap nawit.
35 que comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Ae Isip amɨn morapmon amɨn yurɨ kɨndakon monjɨ mibɨltogɨ Piŋkop da dapban kɨmak kɨmak awit.
36 Feriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.
37 Mani don, Israel amɨn tɨmɨk paŋkɨŋakwan Isip yɨpmaŋ dekgwit.
37 E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.
38 Isip amɨn Israel do madepsi pasalgwit, do kɨŋ mudaŋakwa but galak nandawit.
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.
39 Yawe da gɨkwem tɨmɨ kɨnda yɨpban kwen taŋek uŋun da mɨŋat amɨni paŋyoŋgam agɨt.
39 Estendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.
40 Jap do iyɨŋba mɨnam yopban apba nawit.
40 Eles pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.
41 Tɨp madep kɨnda wɨtdal kɨŋakwan pakbi kɨnda tagal kɨŋek mɨktɨm kɨbɨrɨ tɨmon pakbi madep kɨnda pak kɨgɨt.
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.
42 Yo morap yaŋ agɨt, nido kalɨp Abraham oman amɨni do yaŋ teban tok agɨt uŋun do sigɨn nandagɨt.
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 Do aŋek mɨŋat amɨni tɨmɨk paŋkɨgɨt.
43 Fez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.
44 Kɨŋakwa Amɨn Ŋwakŋwarɨ Kabɨ dakon mɨktɨm uŋun do yomgut.
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,
45 Israel amɨn da gen morapni gat ae gen teban morapni guramɨk kɨmotni do yaŋ agɨt.
45 para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.