Salmos 105

PIŊKOP GEN (YUT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yawe bɨsit iyɨŋek ya yaŋ iyɨno.
1 Louvai ao Senhor e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Kap yaŋek mani aŋkɨsiŋek wasok tapmɨmɨ toŋsi morapmɨ agɨt uŋun do yaŋ teŋteŋono.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
3 Mani telagɨ aŋkɨsineŋ.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor .
4 Bɨsapmɨ bɨsapmɨ Yawe da kapmatjok kɨŋek paŋpulugaŋek tapmɨm nimjak do sigɨn iyɨneŋ.
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 — ausente —
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 — ausente —
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Yawe uŋun Piŋkopnin.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Yawe da saŋbek saŋbekni nin gat toktogɨsi agɨt.
8 Lembra-se perpetuamente do seu concerto, da palavra que mandou, até milhares de gerações;
9 Yawe da Abraham gat saŋbek saŋbek uŋun agɨt.
9 do concerto que fez com Abraão e do seu juramento a Isaque,
10 Ae Jekop, Israel amɨn dakon babi, saŋbek saŋbek uŋun toktogɨsi tosak do Yawe da iyɨgɨt.
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto e a Israel por concerto eterno,
11 Uŋun da yaŋ yagɨt, “Nak da Kenan mɨktɨm gak do gabeŋ.
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã por limite da vossa herança.
12 Kalɨp Israel amɨn kaloŋɨsok, ae apbi amɨn yombem da egɨpgwit.
12 Quando eram ainda poucos homens, sim, muito poucos, e estrangeiros nela;
13 Uŋun amɨn ŋwakŋwarɨ da mɨktɨmon agɨ agɨ awit.
13 quando andavam de nação em nação e de um reino para outro povo,
14 Mani, Yawe da yum pɨndagakwan amɨn dɨ da dɨma pabɨŋ yopgwit.
14 não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 Kɨla amɨn madep uŋun yaŋ yoyɨgɨt, “Mɨŋat amɨnyo uŋun nak dakon pi ani do manjɨgɨm, do aŋpak yokwi dɨma aŋyomni.
15 Não toqueis nos meus ungidos e não maltrateis os meus profetas.
16 Yawe da aban Kenan mɨktɨmon jap do madepsi awit.
16 Chamou a fome sobre a terra; fez mirrar toda a planta do pão.
17 Mani Josep yabekban uŋun da mibɨl taŋek uŋun da kalɨp paŋkɨ Isip mɨktɨmon egɨpgut.
17 Mandou adiante deles um varão, que foi vendido por escravo: José,
18 Ain nap baŋ kandapnikon paŋteban aba kandapmɨ pɨlɨn tagɨt.
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 Yaŋ egakwan wɨgɨ yo uŋun altoni do kalɨp yaŋkwok agɨt uŋun bamɨ noman tagɨt.
19 até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 Kɨlɨ Isip amɨn dakon kɨla amɨn madep da amɨn kɨnda yabekban kɨŋ Josep dam tebanon naŋ pulugagɨt.
20 Mandou o rei e o fez soltar; o dominador dos povos o soltou.
21 Aŋek yɨpban yut madepni gat ae yo morapni kɨla asak do man madep ɨmgut.
21 Fê-lo senhor da sua casa e governador de toda a sua fazenda
22 Kɨla amɨn madep dakon yo morapni kɨla aŋ uŋun dakon mibɨltok amɨn morapni kɨla agɨt.
22 para, a seu gosto, sujeitar os seus príncipes e instruir os seus anciãos.
23 Don Jekop paŋkɨ Isip egɨpgut.
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Ae don Yawe da mɨŋat amɨn kabɨni paŋpulugaŋban gwakni morapmɨ awit.
24 E ele multiplicou sobremodo o seu povo e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Yawe da Isip amɨn dakon butni paŋtobɨlban mɨŋat amɨn kabɨni do uwal aŋ yomgwit.
25 Mudou o coração deles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 Mani don, Yawe da oman amɨni Moses gat Aron gat manjɨŋek yabekban Isip kɨgɨmal.
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera.
27 Kɨŋ altaŋek Yawe dakon wasok tapmɨmɨ toŋ Isip mɨktɨmon agɨmal.
27 Fizeram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 Yawe da pɨlɨn tuk yɨpban pɨlɨn tuk da mɨktɨm wutjɨgɨt, mani
28 Mandou às trevas que a escurecessem; e elas não foram rebeldes à sua palavra.
29 Pakbi kulabɨk aban yawi dagaŋek tap kɨlap kɨsi morap dapban kɨmak mudawit.
29 Converteu as suas águas em sangue e assim fez morrer os peixes.
30 Meŋgak morapmɨsi ɨreŋ taŋek mɨktɨmni kɨsi tugawit, ae kɨla amɨn madep iyɨ dakon yut tamoyo kɨsi tugawit.
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Yawe da yaŋakwan bɨgal gat ae gugɨm gugɨm kɨsi morapmɨsi ɨreŋ taŋek Isip mɨktɨm kɨsi tugawit.
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu território.
32 Ae sɨkak kulabɨk aŋek ais gat ae mal gat baŋ yopban pɨwit.
32 Converteu as suas chuvas em saraiva e fogo abrasador, na sua terra.
33 Wain napni gat ae pik kɨndapni gat paŋupbal aŋek kɨndap dɨwarɨ dapban sulugɨ tɨmɨ morapmɨ awit.
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais e quebrou as árvores dos seus termos.
34 Gen yaŋakwan pɨlak pɨlak noman tawit.
34 Falou ele, e vieram gafanhotos e pulgão em quantidade inumerável,
35 Pɨlak pɨlak da yo tamɨ toŋ morap nawit.
35 e comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Ae Isip amɨn morapmon amɨn yurɨ kɨndakon monjɨ mibɨltogɨ Piŋkop da dapban kɨmak kɨmak awit.
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 Mani don, Israel amɨn tɨmɨk paŋkɨŋakwan Isip yɨpmaŋ dekgwit.
37 Mas, a eles, os fez sair com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só enfermo.
38 Isip amɨn Israel do madepsi pasalgwit, do kɨŋ mudaŋakwa but galak nandawit.
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.
39 Yawe da gɨkwem tɨmɨ kɨnda yɨpban kwen taŋek uŋun da mɨŋat amɨni paŋyoŋgam agɨt.
39 Estendeu uma nuvem por coberta e um fogo, para os alumiar de noite.
40 Jap do iyɨŋba mɨnam yopban apba nawit.
40 Oraram, e ele fez vir codornizes e saciou-os com pão do céu.
41 Tɨp madep kɨnda wɨtdal kɨŋakwan pakbi kɨnda tagal kɨŋek mɨktɨm kɨbɨrɨ tɨmon pakbi madep kɨnda pak kɨgɨt.
41 Abriu a penha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares secos, como um rio.
42 Yo morap yaŋ agɨt, nido kalɨp Abraham oman amɨni do yaŋ teban tok agɨt uŋun do sigɨn nandagɨt.
42 Porque se lembrou da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 Do aŋek mɨŋat amɨni tɨmɨk paŋkɨgɨt.
43 E tirou dali o seu povo com alegria e, os seus escolhidos, com regozijo.
44 Kɨŋakwa Amɨn Ŋwakŋwarɨ Kabɨ dakon mɨktɨm uŋun do yomgut.
44 E deu-lhes as terras das nações, e herdaram o trabalho dos povos,
45 Israel amɨn da gen morapni gat ae gen teban morapni guramɨk kɨmotni do yaŋ agɨt.
45 para que guardassem os seus preceitos e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.