Salmos 105
PIŊKOP GEN (YUT) vs BKJ
1 Yawe bɨsit iyɨŋek ya yaŋ iyɨno.
1 Dai graças ao SENHOR, invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 Kap yaŋek mani aŋkɨsiŋek wasok tapmɨmɨ toŋsi morapmɨ agɨt uŋun do yaŋ teŋteŋono.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas obras maravilhosas.
3 Mani telagɨ aŋkɨsineŋ.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao SENHOR.
4 Bɨsapmɨ bɨsapmɨ Yawe da kapmatjok kɨŋek paŋpulugaŋek tapmɨm nimjak do sigɨn iyɨneŋ.
4 Buscai ao SENHOR e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 — ausente —
5 Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 — ausente —
6 Ó vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Yawe uŋun Piŋkopnin.
7 Ele é o SENHOR nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Yawe da saŋbek saŋbekni nin gat toktogɨsi agɨt.
8 Ele lembrou-se do seu pacto para sempre, da palavra que ordenou a milhares de gerações.
9 Yawe da Abraham gat saŋbek saŋbek uŋun agɨt.
9 O qual pacto fez com Abraão, e o seu juramento a Isaque.
10 Ae Jekop, Israel amɨn dakon babi, saŋbek saŋbek uŋun toktogɨsi tosak do Yawe da iyɨgɨt.
10 E confirmou o mesmo a Jacó por uma lei, e a Israel por um pacto eterno,
11 Uŋun da yaŋ yagɨt, “Nak da Kenan mɨktɨm gak do gabeŋ.
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção da vossa herança.
12 Kalɨp Israel amɨn kaloŋɨsok, ae apbi amɨn yombem da egɨpgwit.
12 Quando eles eram poucos homens em número, sim, muito poucos, e estrangeiros nela;
13 Uŋun amɨn ŋwakŋwarɨ da mɨktɨmon agɨ agɨ awit.
13 Quando foram de uma nação a outra, e de um reino para outro povo;
14 Mani, Yawe da yum pɨndagakwan amɨn dɨ da dɨma pabɨŋ yopgwit.
14 Não permitiu que homem nenhum os oprimisse, sim, ele repreendeu a reis por sua causa;
15 Kɨla amɨn madep uŋun yaŋ yoyɨgɨt, “Mɨŋat amɨnyo uŋun nak dakon pi ani do manjɨgɨm, do aŋpak yokwi dɨma aŋyomni.
15 Dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, e não causeis danos aos meus profetas.
16 Yawe da aban Kenan mɨktɨmon jap do madepsi awit.
16 Além disso, chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento de pão.
17 Mani Josep yabekban uŋun da mibɨl taŋek uŋun da kalɨp paŋkɨ Isip mɨktɨmon egɨpgut.
17 Enviou um homem perante eles, José, que foi vendido como escravo;
18 Ain nap baŋ kandapnikon paŋteban aba kandapmɨ pɨlɨn tagɨt.
18 Cujos pés machucaram com grilhões; foi posto em ferros;
19 Yaŋ egakwan wɨgɨ yo uŋun altoni do kalɨp yaŋkwok agɨt uŋun bamɨ noman tagɨt.
19 Até o momento em que veio a sua palavra; a palavra do SENHOR o provou.
20 Kɨlɨ Isip amɨn dakon kɨla amɨn madep da amɨn kɨnda yabekban kɨŋ Josep dam tebanon naŋ pulugagɨt.
20 O rei ordenou que o soltassem; o governador dos povos o libertou.
21 Aŋek yɨpban yut madepni gat ae yo morapni kɨla asak do man madep ɨmgut.
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua riqueza,
22 Kɨla amɨn madep dakon yo morapni kɨla aŋ uŋun dakon mibɨltok amɨn morapni kɨla agɨt.
22 para sujeitar os seus príncipes ao seu prazer, e ensinar aos seus anciãos a sabedoria.
23 Don Jekop paŋkɨ Isip egɨpgut.
23 Israel também veio ao Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Ae don Yawe da mɨŋat amɨn kabɨni paŋpulugaŋban gwakni morapmɨ awit.
24 E ele aumentou o seu povo grandemente, e o fez mais forte do que os seus inimigos.
25 Yawe da Isip amɨn dakon butni paŋtobɨlban mɨŋat amɨn kabɨni do uwal aŋ yomgwit.
25 Mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que lidassem sutilmente com os seus servos.
26 Mani don, Yawe da oman amɨni Moses gat Aron gat manjɨŋek yabekban Isip kɨgɨmal.
26 Enviou Moisés, seu servo; e Arão, a quem ele tinha escolhido.
27 Kɨŋ altaŋek Yawe dakon wasok tapmɨmɨ toŋ Isip mɨktɨmon agɨmal.
27 Mostraram os seus sinais entre eles, e prodígios na terra de Cam.
28 Yawe da pɨlɨn tuk yɨpban pɨlɨn tuk da mɨktɨm wutjɨgɨt, mani
28 Ele enviou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 Pakbi kulabɨk aban yawi dagaŋek tap kɨlap kɨsi morap dapban kɨmak mudawit.
29 Ele tornou as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Meŋgak morapmɨsi ɨreŋ taŋek mɨktɨmni kɨsi tugawit, ae kɨla amɨn madep iyɨ dakon yut tamoyo kɨsi tugawit.
30 A sua terra produziu rãs em abundância, nas câmaras dos seus reis.
31 Yawe da yaŋakwan bɨgal gat ae gugɨm gugɨm kɨsi morapmɨsi ɨreŋ taŋek Isip mɨktɨm kɨsi tugawit.
31 Ele falou, e vieram vários tipos de moscas, e piolhos em todo seu litoral.
32 Ae sɨkak kulabɨk aŋek ais gat ae mal gat baŋ yopban pɨwit.
32 Ele deu-lhes granizo por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 Wain napni gat ae pik kɨndapni gat paŋupbal aŋek kɨndap dɨwarɨ dapban sulugɨ tɨmɨ morapmɨ awit.
33 Feriu as suas vinhas e também as suas figueiras, e quebrou as árvores dos seus litorais.
34 Gen yaŋakwan pɨlak pɨlak noman tawit.
34 Ele falou e vieram locustas e lagartas sem número.
35 Pɨlak pɨlak da yo tamɨ toŋ morap nawit.
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto do seu solo.
36 Ae Isip amɨn morapmon amɨn yurɨ kɨndakon monjɨ mibɨltogɨ Piŋkop da dapban kɨmak kɨmak awit.
36 Ele também feriu a todos os primogênitos da sua terra, o principal de todas as suas forças.
37 Mani don, Israel amɨn tɨmɨk paŋkɨŋakwan Isip yɨpmaŋ dekgwit.
37 Ele os tirou com prata e ouro, e não houve uma pessoa fraca entre as suas tribos.
38 Isip amɨn Israel do madepsi pasalgwit, do kɨŋ mudaŋakwa but galak nandawit.
38 O Egito se alegrou quando eles partiram, pois o medo caíra sobre eles.
39 Yawe da gɨkwem tɨmɨ kɨnda yɨpban kwen taŋek uŋun da mɨŋat amɨni paŋyoŋgam agɨt.
39 Ele espalhou uma nuvem por coberta, e um fogo para dar luz à noite.
40 Jap do iyɨŋba mɨnam yopban apba nawit.
40 O povo pediu e ele trouxe codornas, e os saciou de pão do céu.
41 Tɨp madep kɨnda wɨtdal kɨŋakwan pakbi kɨnda tagal kɨŋek mɨktɨm kɨbɨrɨ tɨmon pakbi madep kɨnda pak kɨgɨt.
41 Ele abriu a rocha, e as águas saíram; correram pelos lugares secos, como um rio.
42 Yo morap yaŋ agɨt, nido kalɨp Abraham oman amɨni do yaŋ teban tok agɨt uŋun do sigɨn nandagɨt.
42 Pois ele se lembrou da sua santa promessa, e de Abraão, seu servo.
43 Do aŋek mɨŋat amɨni tɨmɨk paŋkɨgɨt.
43 E trouxe dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 Kɨŋakwa Amɨn Ŋwakŋwarɨ Kabɨ dakon mɨktɨm uŋun do yomgut.
44 E deu-lhes as terras dos pagãos; e eles herdaram o trabalho dos povos;
45 Israel amɨn da gen morapni gat ae gen teban morapni guramɨk kɨmotni do yaŋ agɨt.
45 para que guardassem os seus estatutos, e guardassem as suas leis. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.