Jó 41

Biblica® ní oore ọ̀fẹ́ láti lo Bíbélì Mímọ́ ní Èdè Yorùbá Òde-Òní (YOR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “Ǹjẹ́ ìwọ le è fi ìwọ̀ fa Lefitani jáde?
1 “E, quanto ao monstro Leviatã , será que você pode pescá-lo com um anzol ou amarrar a sua língua com uma corda?
2 Ìwọ lè fi okùn bọ̀ ọ́ ní í mú,
2 Você é capaz de passar uma corda pelo nariz dele ou furar o seu queixo com um gancho?
3 Òun ha jẹ́ bẹ ẹ̀bẹ̀ fún àánú lọ́dọ̀
3 Será que ele vai pedir que você o solte ou implorar que tenha dó dele?
4 Òun ha bá ọ dá májẹ̀mú bí?
4 Será que ele vai fazer um trato com você, prometendo trabalhar para você o resto da vida?
5 Ìwọ ha lè ba sáré bí ẹni pé ẹyẹ ni,
5 Será que você vai brincar com ele, como se fosse um passarinho? Você vai amarrá-lo, a fim de servir como um brinquedo para as suas empregadas?
6 Ẹgbẹ́ àwọn apẹja yóò ha máa tà á bí?
6 Será ele vendido por um grupo de pescadores? Será que para isso o cortarão em pedaços?
7 Ìwọ ha lè fi ọ̀kọ̀-irin gun awọ rẹ̀,
7 Será que você pode enterrar lanças no seu couro ou fincar arpões de pesca na sua cabeça?
8 Fi ọwọ́ rẹ lé e lára,
8 Tente encostar a mão nele, e será uma vez só, pois você nunca mais esquecerá a luta.
9 Kíyèsi, ìgbìyànjú láti mú un ní asán;
9 Só de olhar para o monstro Leviatã as pessoas perdem toda a coragem e desmaiam de medo.
10 Kò sí ẹni aláyà lílé tí ó lè ru sókè.
10 Se alguém o provoca, ele fica furioso. Quem se arriscaria a desafiá-lo?
11 Ta ni ó kọ́kọ́ ṣe fún mi, tí èmi ìbá fi san án fún un?
11 Quem pode enfrentá-lo sem sair ferido? Ninguém, no mundo inteiro.
12 “Èmi kì yóò fi ẹ̀yà ara Lefitani,
12 “Agora vou falar das pernas do Leviatã, do seu tamanho e da sua força sem igual.
13 Ta ni yóò lè rídìí aṣọ àpáta rẹ̀?
13 Quem pode arrancar o couro que o cobre ou furar a sua dupla
14 Ta ni ó lè ṣí ìlẹ̀kùn iwájú rẹ̀?
14 Quem é capaz de fazê-lo abrir a sua queixada rodeada de dentes terríveis?
15 Ìpẹ́ lílé ní ìgbéraga rẹ̀;
15 As suas costas são cobertas de fileiras de escamas ligadas umas com as outras e duras como pedras.
16 Èkínní fi ara mọ́ èkejì tó bẹ́ẹ̀
16 Estão coladas tão bem umas nas outras, que nem o ar passa entre elas.
17 Èkínní fi ara mọ́ èkejì rẹ̀;
17 Estão ligadas entre si e bem-coladas, de modo que ninguém pode separá-las.
18 Nípa sí sin rẹ̀ ìmọ́lẹ̀ á mọ́,
18 Quando o Leviatã espirra, saem faíscas; os seus olhos brilham como o sol ao amanhecer.
19 Láti ẹnu rẹ ni ọ̀wọ́-iná ti jáde wá,
19 A sua boca lança chamas, e dela saltam faíscas de fogo.
20 Láti ihò imú rẹ ni èéfín ti jáde wá,
20 O seu nariz solta fumaça, como a de galhos que queimam debaixo de uma panela.
21 Èémí rẹ̀ tiná bọ ẹ̀yin iná,
21 O seu sopro acende o fogo, e da sua boca saem chamas.
22 Ní ọrùn rẹ̀ ní agbára kù sí,
22 A sua força está no pescoço, e a cara dele mete medo em todo mundo.
23 Jabajaba ẹran rẹ̀ dìjọ pọ̀,
23 No seu couro não existe ponto fraco; ele é firme e duro como ferro.
24 Àyà rẹ̀ dúró gbagidi bí òkúta,
24 O seu coração cruel não tem medo; é duro como uma pedra de moinho.
25 Nígbà tí ó bá gbé ara rẹ̀ sókè, àwọn alágbára bẹ̀rù;
25 Quando ele se levanta, até os mais fortes ficam apavorados; o medo os impede de agir.
26 Ọ̀kọ̀ tàbí idà, tàbí ọfà,
26 Não há espada que consiga feri-lo, nem lança, nem flecha, nem arpão.
27 Ó ká irin sí ibi koríko gbígbẹ
27 Para ele, o ferro é como palha, e o bronze, como pau podre.
28 Ọfà kò lè mú un sá;
28 As flechas não o fazem fugir. Jogar pedras nele é como jogar capim.
29 Ó ka ẹṣin sí bí àgékù ìdì koríko;
29 Bater nele com um porrete é o mesmo que bater com uma torcida de palha; ele zomba dos homens que lhe atiram lanças.
30 Òkúta mímú ń bẹ nísàlẹ̀ abẹ́ rẹ̀,
30 A sua barriga é coberta de cacos pontudos, que reviram a lama como se fossem uma grade de ferro.
31 Ó mú ibú omi hó bí ìkòkò;
31 Ele agita o mar e o faz ficar como água que ferve na panela, como o óleo fervendo no caldeirão.
32 Ó mú ipa ọ̀nà tan lẹ́yìn rẹ̀;
32 Ele vai deixando na água um rastro luminoso, como se o mar tivesse uma cabeleira branca.
33 Lórí ilẹ̀ ayé kò sí ẹni tí ó dàbí rẹ̀,
33 Não há nada neste mundo que se compare com ele, pois foi feito para não ter medo.
34 Ó bojú wo ohun gíga gbogbo,
34 O Leviatã olha para tudo com desprezo e entre todas as feras orgulhosas ele é rei.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.