Jó 13

Biblica® ní oore ọ̀fẹ́ láti lo Bíbélì Mímọ́ ní Èdè Yorùbá Òde-Òní (YOR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “Wò ó, ojú mi ti rí gbogbo èyí rí,
1 Eis que tudo isso viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Ohun tí ẹ̀yin mọ̀, èmi mọ̀ pẹ̀lú,
2 Como vós o sabeis, também eu o sei; não vos sou inferior.
3 Nítòótọ́ èmi ó bá Olódùmarè sọ̀rọ̀,
3 Mas falarei ao Todo-Poderoso e quero defender-me perante Deus.
4 Ẹ̀yin fi irọ́ bá mi sọ̀rọ̀,
4 Vós, porém, besuntais a verdade com mentiras e vós todos sois médicos que não valem nada.
5 Háà! ẹ̀yin kì bá kúkú dákẹ́!
5 Tomara vos calásseis de todo, que isso seria a vossa sabedoria!
6 Ẹ gbọ́ àwíyé mi nísinsin yìí;
6 Ouvi agora a minha defesa e atentai para os argumentos dos meus lábios.
7 Ẹ̀yin fẹ́ sọ ìsọkúsọ fún Ọlọ́run?
7 Porventura, falareis perversidade em favor de Deus e a seu favor falareis mentiras?
8 Ẹ̀yin fẹ́ ṣe ojúsàájú rẹ̀?
8 Sereis parciais por ele? Contendereis a favor de Deus?
9 Ó ha dára to tí yóò hú àṣírí yín síta,
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de um homem qualquer?
10 Yóò máa bá yín wí nítòótọ́,
10 Acerbamente vos repreenderá, se em oculto fordes parciais.
11 Ìwà ọlá rẹ̀ kì yóò bà yín lẹ́rù bí?
11 Porventura, não vos amedrontará a sua dignidade, e não cairá sobre vós o seu terror?
12 Àwọn òwe yín dàbí eérú,
12 As vossas máximas são como provérbios de cinza, os vossos baluartes, baluartes de barro.
13 “Ẹ pa ẹnu yín mọ́ kúrò lára mi, kí èmi kí ó lè sọ̀rọ̀,
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu, e venha sobre mim o que vier.
14 Ǹjẹ́ nítorí kí ni èmi ṣe ń fi eyín mi bu ẹran-ara mi jẹ,
14 Tomarei a minha carne nos meus dentes e porei a vida na minha mão.
15 Bí ó tilẹ̀ pa mí, síbẹ̀ èmi ó máa gbẹ́kẹ̀lé e,
15 Eis que me matará, já não tenho esperança; contudo, defenderei o meu procedimento.
16 Èyí ni yóò sì ṣe ìgbàlà mi,
16 Também isto será a minha salvação, o fato de o ímpio não vir perante ele.
17 Ẹ gbọ́ ọ̀rọ̀ ẹnu mi ní ìfarabalẹ̀,
17 Atentai para as minhas razões e dai ouvidos à minha exposição.
18 Wò ó nísinsin yìí, èmi ti mura ọ̀ràn mi sílẹ̀;
18 Tenho já bem-encaminhada minha causa e estou certo de que serei justificado.
19 Ta ni òun ti yóò bá mi ṣàròyé?
19 Quem há que possa contender comigo? Neste caso, eu me calaria e renderia o espírito.
20 “Ṣùgbọ́n, má ṣe ṣe ohun méjì yìí sí mi,
20 Concede-me somente duas coisas; então, me não esconderei do teu rosto:
21 Fa ọwọ́ rẹ sẹ́yìn kúrò lára mi,
21 alivia a tua mão de sobre mim, e não me espante o teu terror.
22 Nígbà náà ni kí ìwọ kí ó pè, èmi o sì dáhùn,
22 Interpela-me, e te responderei ou deixa-me falar e tu me responderás.
23 Mélòó ní àìṣedéédéé àti ẹ̀ṣẹ̀ mi?
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 Nítorí kí ni ìwọ ṣe pa ojú rẹ mọ́,
24 Por que escondes o rosto e me tens por teu inimigo?
25 Ìwọ ó fa ewé ti afẹ́fẹ́ ń fẹ́ síyìn-ín sọ́hùn-ún ya bi?
25 Queres aterrorizar uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás a palha seca?
26 Nítorí pé ìwọ kọ̀wé ohun kíkorò sí mi,
26 Pois decretas contra mim coisas amargas e me atribuis as culpas da minha mocidade.
27 Ìwọ kàn àbà mọ́ mi lẹ́sẹ̀ pẹ̀lú,
27 Também pões os meus pés no tronco, observas todos os meus caminhos e traças limites à planta dos meus pés,
28 “Bẹ́ẹ̀ ni ènìyàn ń ṣègbé bí ohun ìdíbàjẹ́,
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a roupa que é comida da traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.