2 Samuel 22
Biblica® ní oore ọ̀fẹ́ láti lo Bíbélì Mímọ́ ní Èdè Yorùbá Òde-Òní (YOR) vs NVT
1 Dafidi sì kọ ọ̀rọ̀ orin yìí sí Olúwa ní ọjọ́ tí Olúwa gbà á kúrò lọ́wọ́ gbogbo àwọn ọ̀tá rẹ̀, àti kúrò lọ́wọ́ Saulu.
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 Ó sì wí pé,
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 Ọlọ́run mi, àpáta mi, nínú ẹni tí èmi ní ààbò,
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 “Èmi ké pe Olúwa, tí ó yẹ láti máa yìn,
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 Nígbà tí ìbìlù ìrora ikú yí mi káàkiri;
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 Ọ̀já isà òkú yí mi káàkiri;
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 “Nínú ìpọ́njú mi, èmi ké pé Olúwa,
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 Ilẹ̀ sì mì, ó sì wárìrì;
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 Èéfín ti ihò imú rẹ̀ jáde wá,
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 Ó tẹ orí ọ̀run ba pẹ̀lú, ó sì sọ̀kalẹ̀;
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 Ó sì gun orí kérúbù, ó sì fò,
11 Montado num querubim, pairava
12 Ó sì fi òkùnkùn ṣe ibùjókòó yí ara rẹ̀, àti àgbájọ omi,
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 Nípasẹ̀ ìmọ́lẹ̀ iwájú rẹ̀
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 Olúwa sán àrá láti ọ̀run wá,
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 Ó sì ta ọfà, ó sì tú wọn ká;
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 Ìṣàn ibú òkun sì fi ara hàn,
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 “Ó ránṣẹ́ láti òkè wá, ó mú mi;
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 Ó gbà mí lọ́wọ́ ọ̀tá mi alágbára,
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 Wọ́n wá láti borí mi lọ́jọ́ ìpọ́njú mi,
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 Ó sì mú mi wá sí ààyè ńlá,
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 “Olúwa sán án fún mi gẹ́gẹ́ bí òdodo mi;
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 Nítorí pé èmi pa ọ̀nà Olúwa mọ́,
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 Nítorí pé gbogbo ìdájọ́ rẹ̀ ni ó wà níwájú mi;
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 Èmi sì wà nínú ìwà títọ́ sí í,
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 Olúwa sì san fún mi gẹ́gẹ́ bí òdodo mi,
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 “Fún aláàánú ni ìwọ ó fi ara rẹ̀ hàn ni aláàánú,
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 Fún onínú funfun ni ìwọ fi ara rẹ hàn ní funfun;
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 Àwọn ènìyàn tí ó wà nínú ìyà ni ìwọ ó sì gbàlà;
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 Nítorí ìwọ ni ìmọ́lẹ̀ mi, Olúwa;
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 Bẹ́ẹ̀ ni nítorí nípa rẹ̀ ni èmi ti la àárín ogun kọjá;
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 “Ọlọ́run yìí, pípé ni ọ̀nà rẹ̀;
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 Nítorí ta ni Ọlọ́run, bí kò ṣe Olúwa?
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 Ọlọ́run alágbára ni ó fún mi ní agbára,
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 Ó ṣe ẹsẹ̀ mi bí ẹsẹ̀ abo àgbọ̀nrín;
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 Ó kọ́ ọwọ́ mi ní ogun jíjà;
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 Ìwọ sì ti fún mi ní asà ìgbàlà rẹ̀;
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 Ìwọ sì sọ ìtẹ̀lẹ̀ di ńlá ní abẹ́ mi;
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 “Èmi ti lépa àwọn ọ̀tá mi, èmi sì ti run wọ́n,
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 Èmi ti pa wọ́n run, èmi sì ti fọ́ wọn,
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 Ìwọ sì ti fi agbára dì mí ní àmùrè fún ìjà;
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 Ìwọ sì mú àwọn ọ̀tá mi pẹ̀yìndà fún mi,
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 Wọ́n wò, ṣùgbọ́n kò sí ẹnìkan láti gbà wọ́n;
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 Nígbà náà ni èmi sì gún wọn wẹ́wẹ́ bí erùpẹ̀ ilẹ̀,
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 “Ìwọ sì gbà mí kúrò lọ́wọ́ ìjà àwọn ènìyàn mi,
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 Àwọn àjèjì wá láti tẹríba fún mi;
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 Àyà yóò pá àwọn àlejò,
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 “Olúwa ń bẹ́; olùbùkún sì ni àpáta mi!
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Ọlọ́run ni ẹni tí ń gbẹ̀san mi,
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 Àti ẹni tí ó gbà mí kúrò lọ́wọ́ àwọn ọ̀tá mi.
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 Nítorí náà èmi ó fi ọpẹ́ fún ọ, Olúwa,
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 “Òun ni ilé ìṣọ́ ìgbàlà fún ọba rẹ̀;
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.