2 Samuel 22
Biblica® ní oore ọ̀fẹ́ láti lo Bíbélì Mímọ́ ní Èdè Yorùbá Òde-Òní (YOR) vs ARC
1 Dafidi sì kọ ọ̀rọ̀ orin yìí sí Olúwa ní ọjọ́ tí Olúwa gbà á kúrò lọ́wọ́ gbogbo àwọn ọ̀tá rẹ̀, àti kúrò lọ́wọ́ Saulu.
1 E falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 Ó sì wí pé,
2 Disse, pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 Ọlọ́run mi, àpáta mi, nínú ẹni tí èmi ní ààbò,
3 Deus é o meu rochedo, e nele confiarei; o meu escudo, e a força de minha salvação, e o meu alto retiro, e o meu refúgio. Ó meu Salvador, de violência me salvaste.
4 “Èmi ké pe Olúwa, tí ó yẹ láti máa yìn,
4 O Senhor , digno de louvor, invoquei e de meus inimigos fiquei livre.
5 Nígbà tí ìbìlù ìrora ikú yí mi káàkiri;
5 Porque me cercaram as ondas de morte, as torrentes de Belial me assombraram.
6 Ọ̀já isà òkú yí mi káàkiri;
6 Cordas do inferno me cingiram, e encontraram-me laços de morte.
7 “Nínú ìpọ́njú mi, èmi ké pé Olúwa,
7 Estando em angústia, invoquei ao Senhor e a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Ilẹ̀ sì mì, ó sì wárìrì;
8 Então, se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 Èéfín ti ihò imú rẹ̀ jáde wá,
9 Subiu a fumaça de seus narizes, e, da sua boca, um fogo devorador; carvões se incenderam dele.
10 Ó tẹ orí ọ̀run ba pẹ̀lú, ó sì sọ̀kalẹ̀;
10 E abaixou os céus, e desceu, e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 Ó sì gun orí kérúbù, ó sì fò,
11 E subiu um querubim, e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 Ó sì fi òkùnkùn ṣe ibùjókòó yí ara rẹ̀, àti àgbájọ omi,
12 E por tendas pôs as trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Nípasẹ̀ ìmọ́lẹ̀ iwájú rẹ̀
13 Pelo resplendor da sua presença, brasas de fogo se acendem.
14 Olúwa sán àrá láti ọ̀run wá,
14 Trovejou desde os céus o Senhor e o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 Ó sì ta ọfà, ó sì tú wọn ká;
15 E disparou flechas e os dissipou; raios, e os perturbou.
16 Ìṣàn ibú òkun sì fi ara hàn,
16 E apareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor , pelo sopro do vento dos seus narizes.
17 “Ó ránṣẹ́ láti òkè wá, ó mú mi;
17 Desde o alto enviou e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 Ó gbà mí lọ́wọ́ ọ̀tá mi alágbára,
18 Livrou-me do meu possante inimigo e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 Wọ́n wá láti borí mi lọ́jọ́ ìpọ́njú mi,
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade; porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 Ó sì mú mi wá sí ààyè ńlá,
20 E tirou-me para o largo e arrebatou-me dali, porque tinha prazer em mim.
21 “Olúwa sán án fún mi gẹ́gẹ́ bí òdodo mi;
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 Nítorí pé èmi pa ọ̀nà Olúwa mọ́,
22 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Nítorí pé gbogbo ìdájọ́ rẹ̀ ni ó wà níwájú mi;
23 Porque todos os seus juízes estavam diante de mim, e de seus estatutos me não desviei.
24 Èmi sì wà nínú ìwà títọ́ sí í,
24 Porém fui sincero perante ele e guardei-me da minha iniquidade.
25 Olúwa sì san fún mi gẹ́gẹ́ bí òdodo mi,
25 E me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos seus olhos.
26 “Fún aláàánú ni ìwọ ó fi ara rẹ̀ hàn ni aláàánú,
26 Com o benigno te mostras benigno, com o varão sincero te mostras sincero.
27 Fún onínú funfun ni ìwọ fi ara rẹ hàn ní funfun;
27 Com o puro te mostras puro, mas com o perverso te mostras avesso.
28 Àwọn ènìyàn tí ó wà nínú ìyà ni ìwọ ó sì gbàlà;
28 E o povo aflito livras, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Nítorí ìwọ ni ìmọ́lẹ̀ mi, Olúwa;
29 Porque tu, Senhor , és a minha candeia; e o Senhor clareia as minhas trevas.
30 Bẹ́ẹ̀ ni nítorí nípa rẹ̀ ni èmi ti la àárín ogun kọjá;
30 Porque contigo passo pelo meio de um esquadrão, pelo meu Deus salto um muro.
31 “Ọlọ́run yìí, pípé ni ọ̀nà rẹ̀;
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor , refinada; ele é o escudo de todos os que nele confiam.
32 Nítorí ta ni Ọlọ́run, bí kò ṣe Olúwa?
32 Porque, quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Ọlọ́run alágbára ni ó fún mi ní agbára,
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 Ó ṣe ẹsẹ̀ mi bí ẹsẹ̀ abo àgbọ̀nrín;
34 Faz ele os meus pés como os das cervas e me põe sobre as minhas alturas.
35 Ó kọ́ ọwọ́ mi ní ogun jíjà;
35 Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 Ìwọ sì ti fún mi ní asà ìgbàlà rẹ̀;
36 Também me deste o escudo da tua salvação e, pela tua brandura, me vieste a engrandecer.
37 Ìwọ sì sọ ìtẹ̀lẹ̀ di ńlá ní abẹ́ mi;
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 “Èmi ti lépa àwọn ọ̀tá mi, èmi sì ti run wọ́n,
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 Èmi ti pa wọ́n run, èmi sì ti fọ́ wọn,
39 E os consumi e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas caíram debaixo dos meus pés.
40 Ìwọ sì ti fi agbára dì mí ní àmùrè fún ìjà;
40 Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Ìwọ sì mú àwọn ọ̀tá mi pẹ̀yìndà fún mi,
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 Wọ́n wò, ṣùgbọ́n kò sí ẹnìkan láti gbà wọ́n;
42 Olharam, porém, não houve libertador, sim, para o Senhor , porém não lhes respondeu.
43 Nígbà náà ni èmi sì gún wọn wẹ́wẹ́ bí erùpẹ̀ ilẹ̀,
43 Então, os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 “Ìwọ sì gbà mí kúrò lọ́wọ́ ìjà àwọn ènìyàn mi,
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 Àwọn àjèjì wá láti tẹríba fún mi;
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Àyà yóò pá àwọn àlejò,
46 Os filhos de estranhos descaíram; e, cingindo-se, saíram dos seus encerramentos.
47 “Olúwa ń bẹ́; olùbùkún sì ni àpáta mi!
47 Vive o Senhor , e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Ọlọ́run ni ẹni tí ń gbẹ̀san mi,
48 o Deus que me dá inteira vingança e sujeita os povos debaixo de mim,
49 Àti ẹni tí ó gbà mí kúrò lọ́wọ́ àwọn ọ̀tá mi.
49 e o que me tira dentre os meus inimigos; e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 Nítorí náà èmi ó fi ọpẹ́ fún ọ, Olúwa,
50 Por isso, ó Senhor , te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 “Òun ni ilé ìṣọ́ ìgbàlà fún ọba rẹ̀;
51 Ele é a torre das salvações do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi e com a sua semente, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.