2 Samuel 22
Biblica® ní oore ọ̀fẹ́ láti lo Bíbélì Mímọ́ ní Èdè Yorùbá Òde-Òní (YOR) vs ARIB
1 Dafidi sì kọ ọ̀rọ̀ orin yìí sí Olúwa ní ọjọ́ tí Olúwa gbà á kúrò lọ́wọ́ gbogbo àwọn ọ̀tá rẹ̀, àti kúrò lọ́wọ́ Saulu.
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
2 Ó sì wí pé,
2 O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 Ọlọ́run mi, àpáta mi, nínú ẹni tí èmi ní ààbò,
3 É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
4 “Èmi ké pe Olúwa, tí ó yẹ láti máa yìn,
4 Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 Nígbà tí ìbìlù ìrora ikú yí mi káàkiri;
5 As ondas da morte me cercaram, as torrentes de Belial me atemorizaram.
6 Ọ̀já isà òkú yí mi káàkiri;
6 Cordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.
7 “Nínú ìpọ́njú mi, èmi ké pé Olúwa,
7 Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Ilẹ̀ sì mì, ó sì wárìrì;
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
9 Èéfín ti ihò imú rẹ̀ jáde wá,
9 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
10 Ó tẹ orí ọ̀run ba pẹ̀lú, ó sì sọ̀kalẹ̀;
10 Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
11 Ó sì gun orí kérúbù, ó sì fò,
11 Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
12 Ó sì fi òkùnkùn ṣe ibùjókòó yí ara rẹ̀, àti àgbájọ omi,
12 E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
13 Nípasẹ̀ ìmọ́lẹ̀ iwájú rẹ̀
13 Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
14 Olúwa sán àrá láti ọ̀run wá,
14 Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 Ó sì ta ọfà, ó sì tú wọn ká;
15 Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
16 Ìṣàn ibú òkun sì fi ara hàn,
16 Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
17 “Ó ránṣẹ́ láti òkè wá, ó mú mi;
17 Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
18 Ó gbà mí lọ́wọ́ ọ̀tá mi alágbára,
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
19 Wọ́n wá láti borí mi lọ́jọ́ ìpọ́njú mi,
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 Ó sì mú mi wá sí ààyè ńlá,
20 Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 “Olúwa sán án fún mi gẹ́gẹ́ bí òdodo mi;
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
22 Nítorí pé èmi pa ọ̀nà Olúwa mọ́,
22 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Nítorí pé gbogbo ìdájọ́ rẹ̀ ni ó wà níwájú mi;
23 Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
24 Èmi sì wà nínú ìwà títọ́ sí í,
24 Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniqüidade.
25 Olúwa sì san fún mi gẹ́gẹ́ bí òdodo mi,
25 Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
26 “Fún aláàánú ni ìwọ ó fi ara rẹ̀ hàn ni aláàánú,
26 Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
27 Fún onínú funfun ni ìwọ fi ara rẹ hàn ní funfun;
27 para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
28 Àwọn ènìyàn tí ó wà nínú ìyà ni ìwọ ó sì gbàlà;
28 Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Nítorí ìwọ ni ìmọ́lẹ̀ mi, Olúwa;
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
30 Bẹ́ẹ̀ ni nítorí nípa rẹ̀ ni èmi ti la àárín ogun kọjá;
30 Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
31 “Ọlọ́run yìí, pípé ni ọ̀nà rẹ̀;
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Nítorí ta ni Ọlọ́run, bí kò ṣe Olúwa?
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rocha, senão o nosso Deus?
33 Ọlọ́run alágbára ni ó fún mi ní agbára,
33 Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
34 Ó ṣe ẹsẹ̀ mi bí ẹsẹ̀ abo àgbọ̀nrín;
34 Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 Ó kọ́ ọwọ́ mi ní ogun jíjà;
35 Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
36 Ìwọ sì ti fún mi ní asà ìgbàlà rẹ̀;
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
37 Ìwọ sì sọ ìtẹ̀lẹ̀ di ńlá ní abẹ́ mi;
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 “Èmi ti lépa àwọn ọ̀tá mi, èmi sì ti run wọ́n,
38 Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
39 Èmi ti pa wọ́n run, èmi sì ti fọ́ wọn,
39 Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
40 Ìwọ sì ti fi agbára dì mí ní àmùrè fún ìjà;
40 Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Ìwọ sì mú àwọn ọ̀tá mi pẹ̀yìndà fún mi,
41 Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
42 Wọ́n wò, ṣùgbọ́n kò sí ẹnìkan láti gbà wọ́n;
42 Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
43 Nígbà náà ni èmi sì gún wọn wẹ́wẹ́ bí erùpẹ̀ ilẹ̀,
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 “Ìwọ sì gbà mí kúrò lọ́wọ́ ìjà àwọn ènìyàn mi,
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 Àwọn àjèjì wá láti tẹríba fún mi;
45 Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
46 Àyà yóò pá àwọn àlejò,
46 Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
47 “Olúwa ń bẹ́; olùbùkún sì ni àpáta mi!
47 O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Ọlọ́run ni ẹni tí ń gbẹ̀san mi,
48 o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
49 Àti ẹni tí ó gbà mí kúrò lọ́wọ́ àwọn ọ̀tá mi.
49 e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversários; tu me livraste do homem violento.
50 Nítorí náà èmi ó fi ọpẹ́ fún ọ, Olúwa,
50 Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 “Òun ni ilé ìṣọ́ ìgbàlà fún ọba rẹ̀;
51 Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.