Salmos 90
YLT (YLT) vs NVT
1 A Prayer of Moses, the man of God. Lord, a habitation Thou -- Thou hast been, To us -- in generation and generation,
1 Senhor, tu tens sido nosso refúgio ao longo das gerações.
2 Before mountains were brought forth, And Thou dost form the earth and the world, Even from age unto age Thou [art] God.
2 Antes que os montes nascessem, antes que formasses a terra e o mundo, de eternidade a eternidade, tu és Deus.
3 Thou turnest man unto a bruised thing, And sayest, Turn back, ye sons of men.
3 Fazes as pessoas voltarem ao pó quando dizes: “Retornem ao pó, mortais”.
4 For a thousand years in Thine eyes [are] as yesterday, For it passeth on, yea, a watch by night.
4 Para ti, mil anos são como um dia que passa, breves como algumas horas da noite.
5 Thou hast inundated them, they are asleep, In the morning as grass he changeth.
5 Arrastas as pessoas como numa enchente; elas são como sonhos que desaparecem. São como a grama que nasce pela manhã;
6 In the morning it flourisheth, and hath changed, At evening it is cut down, and hath withered.
6 pela manhã, brota e floresce, mas, à tarde, murcha e seca.
7 For we were consumed in Thine anger, And in Thy fury we have been troubled.
7 Somos consumidos por tua ira, ficamos apavorados com tua fúria.
8 Thou hast set our iniquities before Thee, Our hidden things at the light of Thy face,
8 Tu pões diante de ti os nossos pecados, nossos pecados secretos, e vês todos eles.
9 For all our days pined away in Thy wrath, We consumed our years as a meditation.
9 Passamos a vida debaixo de tua ira e terminamos nossos dias com um gemido.
10 Days of our years, in them [are] seventy years, And if, by reason of might, eighty years, Yet [is] their enlargement labour and vanity, For it hath been cut off hastily, and we fly away.
10 Recebemos setenta anos, alguns chegam aos oitenta. Mas até os melhores anos são cheios de dor e desgosto; logo desaparecem, e nós voamos.
11 Who knoweth the power of Thine anger? And according to Thy fear -- Thy wrath?
11 Quem conhece o poder de tua ira? Grande é a tua fúria, como o temor de que és digno.
12 To number our days aright let [us] know, And we bring the heart to wisdom.
12 Ajuda-nos a entender como a vida é breve, para que vivamos com sabedoria.
13 Turn back, O Jehovah, till when? And repent concerning Thy servants.
13 Ó S enhor , volta-te para nós! Até quando te demorarás? Tem compaixão de teus servos.
14 Satisfy us at morn [with] Thy kindness, And we sing and rejoice all our days.
14 Satisfaze-nos a cada manhã com o teu amor, para que cantemos de alegria até o final da vida.
15 Cause us to rejoice according to the days Wherein Thou hast afflicted us, The years we have seen evil.
15 Dá-nos alegria proporcional aos dias de aflição; compensa-nos pelos anos em que sofremos.
16 Let Thy work appear unto Thy servants, And Thine honour on their sons.
16 Que nós, teus servos, vejamos teus feitos outra vez; que nossos filhos vejam a tua glória.
17 And let the pleasantness of Jehovah our God be upon us, And the work of our hands establish on us, Yea, the work of our hands establish it!
17 Seja sobre nós a bondade do Senhor, nosso Deus; faze prosperar nossos esforços, sim, faze prosperar nossos esforços.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 90, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.