Salmos 90

YLT (YLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A Prayer of Moses, the man of God. Lord, a habitation Thou -- Thou hast been, To us -- in generation and generation,
1 Senhor, tu sempre tens sido o nosso refúgio.
2 Before mountains were brought forth, And Thou dost form the earth and the world, Even from age unto age Thou [art] God.
2 Antes de formares os montes e de começares a criar a terra e o tu és Deus eternamente, no passado, no presente e no futuro.
3 Thou turnest man unto a bruised thing, And sayest, Turn back, ye sons of men.
3 Tu dizes aos seres humanos que voltem a ser o que eram antes; tu fazes com que novamente virem pó.
4 For a thousand years in Thine eyes [are] as yesterday, For it passeth on, yea, a watch by night.
4 Diante de ti, mil anos são como um dia, como o dia de ontem, que já passou; são como uma hora noturna que passa depressa.
5 Thou hast inundated them, they are asleep, In the morning as grass he changeth.
5 Tu acabas com a vida das pessoas; elas não duram mais do que um sonho. São como a erva que brota de manhã,
6 In the morning it flourisheth, and hath changed, At evening it is cut down, and hath withered.
6 que cresce e abre em flor e de tarde seca e morre.
7 For we were consumed in Thine anger, And in Thy fury we have been troubled.
7 Nós somos destruídos pela tua ira , e o teu furor nos deixa apavorados.
8 Thou hast set our iniquities before Thee, Our hidden things at the light of Thy face,
8 Tu pões as nossas maldades diante de ti e, com a tua luz, examinas os nossos pecados secretos.
9 For all our days pined away in Thy wrath, We consumed our years as a meditation.
9 De repente, os nossos dias são cortados pela tua ira; a nossa vida termina como um sopro.
10 Days of our years, in them [are] seventy years, And if, by reason of might, eighty years, Yet [is] their enlargement labour and vanity, For it hath been cut off hastily, and we fly away.
10 Só vivemos uns setenta anos, e os mais fortes chegam aos oitenta, mas esses anos só trazem canseira e aflições. A vida passa logo, e nós desaparecemos.
11 Who knoweth the power of Thine anger? And according to Thy fear -- Thy wrath?
11 Quem já sentiu o grande poder da tua ira? Quem conhece o medo que o teu furor produz?
12 To number our days aright let [us] know, And we bring the heart to wisdom.
12 Faze com que saibamos como são poucos os dias da nossa vida para que tenhamos um coração sábio.
13 Turn back, O Jehovah, till when? And repent concerning Thy servants.
13 Olha de novo para nós, ó Senhor Deus! Até quando vai durar a tua ira? Tem compaixão dos teus
14 Satisfy us at morn [with] Thy kindness, And we sing and rejoice all our days.
14 Alimenta-nos de manhã com o teu amor, até ficarmos satisfeitos, para que cantemos e nos alegremos a vida inteira.
15 Cause us to rejoice according to the days Wherein Thou hast afflicted us, The years we have seen evil.
15 Dá-nos agora muita felicidade assim como nos deste muita tristeza no passado, naqueles anos em que tivemos aflições.
16 Let Thy work appear unto Thy servants, And Thine honour on their sons.
16 Que os teus servos vejam as grandes coisas que fazes! E que os nossos descendentes vejam o teu
17 And let the pleasantness of Jehovah our God be upon us, And the work of our hands establish on us, Yea, the work of our hands establish it!
17 Derrama sobre nós as tuas bênçãos, ó Senhor, nosso Deus! Dá-nos sucesso em tudo o que fizermos; sim, dá-nos sucesso em tudo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 90, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.