Salmos 90

YLT (YLT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 A Prayer of Moses, the man of God. Lord, a habitation Thou -- Thou hast been, To us -- in generation and generation,
1 Senhor , tu tens sido o nosso refúgio, de geração em geração.
2 Before mountains were brought forth, And Thou dost form the earth and the world, Even from age unto age Thou [art] God.
2 Antes que os montes nascessem, ou que tu formasses a terra e o mundo, sim, de eternidade a eternidade, tu és Deus.
3 Thou turnest man unto a bruised thing, And sayest, Turn back, ye sons of men.
3 Tu reduzes o homem à destruição; e dizes: Volvei, filhos dos homens.
4 For a thousand years in Thine eyes [are] as yesterday, For it passeth on, yea, a watch by night.
4 Porque mil anos são aos teus olhos como o dia de ontem que passou, e como a vigília da noite.
5 Thou hast inundated them, they are asleep, In the morning as grass he changeth.
5 Tu os levas como corrente de água; são como um sono; são como a erva que cresce de madrugada;
6 In the morning it flourisheth, and hath changed, At evening it is cut down, and hath withered.
6 de madrugada, cresce e floresce; à tarde, corta-se e seca.
7 For we were consumed in Thine anger, And in Thy fury we have been troubled.
7 Pois somos consumidos pela tua ira e pelo teu furor somos angustiados.
8 Thou hast set our iniquities before Thee, Our hidden things at the light of Thy face,
8 Diante de ti puseste as nossas iniquidades; os nossos pecados ocultos, à luz do teu rosto.
9 For all our days pined away in Thy wrath, We consumed our years as a meditation.
9 Pois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; acabam-se os nossos anos como um conto ligeiro.
10 Days of our years, in them [are] seventy years, And if, by reason of might, eighty years, Yet [is] their enlargement labour and vanity, For it hath been cut off hastily, and we fly away.
10 A duração da nossa vida é de setenta anos, e se alguns, pela sua robustez, chegam a oitenta anos, o melhor deles é canseira e enfado, pois passa rapidamente, e nós voamos.
11 Who knoweth the power of Thine anger? And according to Thy fear -- Thy wrath?
11 Quem conhece o poder da tua ira? E a tua cólera, segundo o temor que te é devido?
12 To number our days aright let [us] know, And we bring the heart to wisdom.
12 Ensina-nos a contar os nossos dias, de tal maneira que alcancemos coração sábio.
13 Turn back, O Jehovah, till when? And repent concerning Thy servants.
13 Volta-te para nós, Senhor ; até quando? E aplaca-te para com os teus servos.
14 Satisfy us at morn [with] Thy kindness, And we sing and rejoice all our days.
14 Sacia-nos de madrugada com a tua benignidade, para que nos regozijemos e nos alegremos todos os nossos dias.
15 Cause us to rejoice according to the days Wherein Thou hast afflicted us, The years we have seen evil.
15 Alegra-nos pelos dias em que nos afligiste, e pelos anos em que vimos o mal.
16 Let Thy work appear unto Thy servants, And Thine honour on their sons.
16 Apareça a tua obra aos teus servos, e a tua glória, sobre seus filhos.
17 And let the pleasantness of Jehovah our God be upon us, And the work of our hands establish on us, Yea, the work of our hands establish it!
17 E seja sobre nós a graça do Senhor, nosso Deus; e confirma sobre nós a obra das nossas mãos; sim, confirma a obra das nossas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 90, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.