Salmos 90
YLT (YLT) vs NAA
1 A Prayer of Moses, the man of God. Lord, a habitation Thou -- Thou hast been, To us -- in generation and generation,
1 Senhor, tu tens sido o nosso refúgio, de geração em geração.
2 Before mountains were brought forth, And Thou dost form the earth and the world, Even from age unto age Thou [art] God.
2 Antes que os montes nascessem e tu formasses a terra e o mundo, de eternidade a eternidade, tu és Deus.
3 Thou turnest man unto a bruised thing, And sayest, Turn back, ye sons of men.
3 Tu reduzes o ser humano ao pó e dizes: “Voltem ao pó, filhos dos homens.”
4 For a thousand years in Thine eyes [are] as yesterday, For it passeth on, yea, a watch by night.
4 Pois mil anos, aos teus olhos, são como o dia de ontem que se foi e como a vigília da noite.
5 Thou hast inundated them, they are asleep, In the morning as grass he changeth.
5 Tu os arrastas na torrente; são como um sono. São como a relva que floresce de madrugada;
6 In the morning it flourisheth, and hath changed, At evening it is cut down, and hath withered.
6 de madrugada, viceja e floresce; à tarde, murcha e seca.
7 For we were consumed in Thine anger, And in Thy fury we have been troubled.
7 Pois somos consumidos pela tua ira e pelo teu furor, conturbados.
8 Thou hast set our iniquities before Thee, Our hidden things at the light of Thy face,
8 Puseste as nossas iniquidades diante de ti e, sob a luz do teu rosto, os nossos pecados ocultos.
9 For all our days pined away in Thy wrath, We consumed our years as a meditation.
9 Pois todos os nossos dias se passam na tua ira; acabam-se os nossos anos como um breve pensamento.
10 Days of our years, in them [are] seventy years, And if, by reason of might, eighty years, Yet [is] their enlargement labour and vanity, For it hath been cut off hastily, and we fly away.
10 Os dias da nossa vida sobem a setenta anos ou, em havendo vigor, a oitenta; neste caso, o melhor deles é canseira e enfado, porque tudo passa rapidamente, e nós voamos.
11 Who knoweth the power of Thine anger? And according to Thy fear -- Thy wrath?
11 Quem conhece o poder da tua ira? E a tua cólera, segundo o temor que te é devido?
12 To number our days aright let [us] know, And we bring the heart to wisdom.
12 Ensina-nos a contar os nossos dias, para que alcancemos coração sábio.
13 Turn back, O Jehovah, till when? And repent concerning Thy servants.
13 Volta-te, Senhor ! Até quando estarás indignado? Tem compaixão dos teus servos.
14 Satisfy us at morn [with] Thy kindness, And we sing and rejoice all our days.
14 Sacia-nos de manhã com a tua bondade, para que cantemos de júbilo e nos alegremos todos os nossos dias.
15 Cause us to rejoice according to the days Wherein Thou hast afflicted us, The years we have seen evil.
15 Alegra-nos por tantos dias quantos nos tens afligido, por tantos anos quantos suportamos a adversidade.
16 Let Thy work appear unto Thy servants, And Thine honour on their sons.
16 Aos teus servos apareçam as tuas obras, e a seus filhos, a tua glória.
17 And let the pleasantness of Jehovah our God be upon us, And the work of our hands establish on us, Yea, the work of our hands establish it!
17 Seja sobre nós a graça do Senhor, nosso Deus; confirma sobre nós as obras das nossas mãos, sim, confirma a obra das nossas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 90, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.