Salmos 90
YLT (YLT) vs ACF
1 A Prayer of Moses, the man of God. Lord, a habitation Thou -- Thou hast been, To us -- in generation and generation,
1 SENHOR, tu tens sido o nosso refúgio, de geração em geração.
2 Before mountains were brought forth, And Thou dost form the earth and the world, Even from age unto age Thou [art] God.
2 Antes que os montes nascessem, ou que tu formasses a terra e o mundo, mesmo de eternidade a eternidade, tu és Deus.
3 Thou turnest man unto a bruised thing, And sayest, Turn back, ye sons of men.
3 Tu reduzes o homem à destruição; e dizes: Tornai-vos, filhos dos homens.
4 For a thousand years in Thine eyes [are] as yesterday, For it passeth on, yea, a watch by night.
4 Porque mil anos são aos teus olhos como o dia de ontem que passou, e como a vigília da noite.
5 Thou hast inundated them, they are asleep, In the morning as grass he changeth.
5 Tu os levas como uma corrente de água; são como um sono; de manhã são como a erva que cresce.
6 In the morning it flourisheth, and hath changed, At evening it is cut down, and hath withered.
6 De madrugada floresce e cresce; à tarde corta-se e seca.
7 For we were consumed in Thine anger, And in Thy fury we have been troubled.
7 Pois somos consumidos pela tua ira, e pelo teu furor somos angustiados.
8 Thou hast set our iniquities before Thee, Our hidden things at the light of Thy face,
8 Diante de ti puseste as nossas iniqüidades, os nossos pecados ocultos, à luz do teu rosto.
9 For all our days pined away in Thy wrath, We consumed our years as a meditation.
9 Pois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; passamos os nossos anos como um conto que se conta.
10 Days of our years, in them [are] seventy years, And if, by reason of might, eighty years, Yet [is] their enlargement labour and vanity, For it hath been cut off hastily, and we fly away.
10 Os dias da nossa vida chegam a setenta anos, e se alguns, pela sua robustez, chegam a oitenta anos, o orgulho deles é canseira e enfado, pois cedo se corta e vamos voando.
11 Who knoweth the power of Thine anger? And according to Thy fear -- Thy wrath?
11 Quem conhece o poder da tua ira? Segundo és tremendo, assim é o teu furor.
12 To number our days aright let [us] know, And we bring the heart to wisdom.
12 Ensina-nos a contar os nossos dias, de tal maneira que alcancemos corações sábios.
13 Turn back, O Jehovah, till when? And repent concerning Thy servants.
13 Volta-te para nós, Senhor; até quando? Aplaca-te para com os teus servos.
14 Satisfy us at morn [with] Thy kindness, And we sing and rejoice all our days.
14 Farta-nos de madrugada com a tua benignidade, para que nos regozijemos, e nos alegremos todos os nossos dias.
15 Cause us to rejoice according to the days Wherein Thou hast afflicted us, The years we have seen evil.
15 Alegra-nos pelos dias em que nos afligiste, e pelos anos em que vimos o mal.
16 Let Thy work appear unto Thy servants, And Thine honour on their sons.
16 Apareça a tua obra aos teus servos, e a tua glória sobre seus filhos.
17 And let the pleasantness of Jehovah our God be upon us, And the work of our hands establish on us, Yea, the work of our hands establish it!
17 E seja sobre nós a formosura do Senhor nosso Deus, e confirma sobre nós a obra das nossas mãos; sim, confirma a obra das nossas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 90, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.