Salmos 88

YLT (YLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 A Song, a Psalm, by sons of Korah, to the Overseer, `Concerning the Sickness of Afflictions.` -- An instruction, by Heman the Ezrahite. O Jehovah, God of my salvation, Daily I have cried, nightly before Thee,
1 Ó S enhor , Deus de minha salvação, clamo a ti de dia, venho a ti de noite.
2 My prayer cometh in before Thee, Incline Thine ear to my loud cry,
2 Agora, ouve minha oração; escuta meu clamor.
3 For my soul hath been full of evils, And my life hath come to Sheol.
3 Pois minha vida está cheia de problemas, e a morte
4 I have been reckoned with those going down [to] the pit, I have been as a man without strength.
4 Fui considerado morto, alguém que já não tem forças.
5 Among the dead -- free, As pierced ones lying in the grave, Whom Thou hast not remembered any more, Yea, they by Thy hand have been cut off.
5 Deixaram-me entre os mortos, estendido como um cadáver no túmulo. Caí no esquecimento e estou separado do teu cuidado.
6 Thou hast put me in the lowest pit, In dark places, in depths.
6 Tu me lançaste na cova mais funda, nas profundezas mais escuras.
7 Upon me hath Thy fury lain, And [with] all Thy breakers Thou hast afflicted. Selah.
7 Tua ira pesa sobre mim; uma após a outra, tuas ondas me encobrem. Interlúdio
8 Thou hast put mine acquaintance far from me, Thou hast made me an abomination to them, Shut up -- I go not forth.
8 Afastaste de mim os meus amigos e para eles me tornaste repulsivo; estou preso numa armadilha, e não há como escapar.
9 Mine eye hath grieved because of affliction, I called Thee, O Jehovah, all the day, I have spread out unto Thee my hands.
9 As lágrimas de aflição me cegaram os olhos; todos os dias, clamo por ti, S e a ti levanto as mãos.
10 To the dead dost Thou do wonders? Do Rephaim rise? do they thank Thee? Selah.
10 Será que tuas maravilhas têm algum uso para os mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Interlúdio
11 Is Thy kindness recounted in the grave? Thy faithfulness in destruction?
11 Podem os que estão no túmulo anunciar teu amor? Podem proclamar tua fidelidade no lugar de destruição?
12 Are Thy wonders known in the darkness? And Thy righteousness in the land of forgetfulness?
12 Acaso as trevas falam de tuas maravilhas? Pode alguém na terra do esquecimento contar de tua justiça?
13 And I, unto Thee, O Jehovah, I have cried, And in the morning doth my prayer come before Thee.
13 A ti, S enhor , eu clamo; dia após dia, continuarei a suplicar.
14 Why, O Jehovah, castest Thou off my soul? Thou hidest Thy face from me.
14 Ó S enhor , por que me rejeitas? Por que escondes de mim o rosto?
15 I [am] afflicted, and expiring from youth, I have borne Thy terrors -- I pine away.
15 Desde a juventude estive doente e à beira da morte; teus terrores me deixaram indefeso e desesperado.
16 Over me hath Thy wrath passed, Thy terrors have cut me off,
16 Sim, tua ira intensa me esmagou, teus terrores acabaram comigo.
17 They have surrounded me as waters all the day, They have gone round against me together,
17 O dia todo, agitam-se ao meu redor como uma inundação e me encobrem por completo.
18 Thou hast put far from me lover and friend, Mine acquaintance [is] the place of darkness!
18 Tiraste de mim meus companheiros e pessoas queridas; a escuridão é a minha amiga mais chegada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.