Salmos 78
YLT (YLT) vs VC
1 An Instruction of Asaph. Give ear, O my people, to my law, Incline your ear to sayings of my mouth.
1 Hino de Asaf. Escuta, ó meu povo, minha doutrina; às palavras de minha boca presta atenção.
2 I open with a simile my mouth, I bring forth hidden things of old,
2 Abrirei os lábios, pronunciarei sentenças, desvendarei os mistérios das origens.
3 That we have heard and do know, And our fathers have recounted to us.
3 O que ouvimos e aprendemos, através de nossos pais,
4 We do not hide from their sons, To a later generation recounting praises of Jehovah, And His strength, and His wonders that He hath done.
4 nada ocultaremos a seus filhos, narrando à geração futura os louvores do Senhor, seu poder e suas obras grandiosas.
5 And He raiseth up a testimony in Jacob, And a law hath placed in Israel, That He commanded our fathers, To make them known to their sons.
5 Ele promulgou uma lei para Jacó, instituiu a legislação de Israel, para que aquilo que confiara a nossos pais, eles o transmitissem a seus filhos,
6 So that a later generation doth know, Sons who are born, do rise and recount to their sons,
6 a fim de que a nova geração o conhecesse, e os filhos que lhes nascessem pudessem também contar aos seus.
7 And place in God their confidence, And forget not the doings of God, But keep His commands.
7 Aprenderiam, assim, a pôr em Deus sua esperança, a não esquecer as divinas obras, a observar as suas leis;
8 And they are not like their fathers, A generation apostate and rebellious, A generation! it hath not prepared its heart, Nor stedfast with God [is] its spirit.
8 e a não se tornar como seus pais, geração rebelde e contumaz, de coração desviado, de espírito infiel a Deus.
9 Sons of Ephraim -- armed bearers of bow, Have turned in a day of conflict.
9 Os filhos de Efraim, hábeis no arco, voltaram as costas no dia do combate.
10 They have not kept the covenant of God, And in His law they have refused to walk,
10 Não guardaram a divina aliança, recusaram observar a sua lei.
11 And they forget His doings, And His wonders that He shewed them.
11 Eles esqueceram suas obras, e as maravilhas operadas ante seus olhos.
12 Before their fathers He hath done wonders, In the land of Egypt -- the field of Zoan.
12 Em presença de seus pais, ainda em terras do Egito, ele fez grandes prodígios nas planícies de Tanis.
13 He cleft a sea, and causeth them to pass over, Yea, He causeth waters to stand as a heap.
13 O mar foi dividido para lhes dar passagem, represando as águas, verticais como um dique;
14 And leadeth them with a cloud by day, And all the night with a light of fire.
14 De dia ele os conduziu por trás de uma nuvem, e à noite ao clarão de uma flama.
15 He cleaveth rocks in a wilderness, And giveth drink -- as the great deep.
15 Rochedos foram fendidos por ele no deserto, com torrentes de água os dessedentara.
16 And bringeth out streams from a rock, And causeth waters to come down as rivers.
16 Da pedra fizera jorrar regatos, e manar água como rios.
17 And they add still to sin against Him, To provoke the Most High in the dry place.
17 Entretanto, continuaram a pecar contra ele, e a se revoltar contra o Altíssimo no deserto.
18 And they try God in their heart, To ask food for their lust.
18 Provocaram o Senhor em seus corações, reclamando iguarias de suas preferências.
19 And they speak against God -- they said: `Is God able to array a table in a wilderness?`
19 E falaram contra Deus: Deus será capaz de nos servir uma mesa no deserto?
20 Lo, He hath smitten a rock, And waters flow, yea, streams overflow. `Also -- bread [is] He able to give? Doth He prepare flesh for His people?`
20 Eis que feriu a rocha para fazer jorrar dela água em torrentes. Mas poderia ele nos dar pão e preparar carne para seu povo?
21 Therefore hath Jehovah heard, And He sheweth Himself wroth, And fire hath been kindled against Jacob, And anger also hath gone up against Israel,
21 O Senhor ouviu e se irritou: sua cólera se acendeu contra Jacó, e sua ira se desencadeou contra Israel,
22 For they have not believed in God, Nor have they trusted in His salvation.
22 porque não tiveram fé em Deus, nem confiaram em seu auxílio.
23 And He commandeth clouds from above, Yea, doors of the heavens He hath opened.
23 Contudo, ele ordenou às nuvens do alto, e abriu as portas do céu.
24 And He raineth on them manna to eat, Yea, corn of heaven He hath given to them.
24 Fez chover o maná para saciá-los, deu-lhes o trigo do céu.
25 Food of the mighty hath each eaten, Venison He sent to them to satiety.
25 Pôde o homem comer o pão dos fortes, e lhes mandou víveres em abundância,
26 He causeth an east wind to journey in the heavens, And leadeth by His strength a south wind,
26 depois fez soprar no céu o vento leste, e seu poder levantou o vento sul.
27 And He raineth on them flesh as dust, And as sand of the seas -- winged fowl,
27 Fez chover carnes, então, como poeira, numerosas aves como as areias do mar,
28 And causeth [it] to fall in the midst of His camp, Round about His tabernacles.
28 As quais caíram em seus acampamentos, ao redor de suas tendas.
29 And they eat, and are greatly satisfied, And their desire He bringeth to them.
29 Delas comeram até se fartarem, e satisfazerem os seus desejos.
30 They have not been estranged from their desire, Yet [is] their food in their mouth,
30 Mas apenas o apetite saciaram, estando-lhes na boca ainda o alimento,
31 And the anger of God hath gone up against them, And He slayeth among their fat ones, And youths of Israel He caused to bend.
31 desencadeia-se contra eles a cólera divina, fazendo perecer a sua elite, e prostrando a juventude de Israel.
32 With all this they have sinned again, And have not believed in His wonders.
32 Malgrado tudo isso, persistiram em pecar, não se deixaram persuadir por seus prodígios.
33 And He consumeth in vanity their days, And their years in trouble.
33 Então, Deus pôs súbito termo a seus dias, e seus anos tiveram repentino fim.
34 If He slew them, then they sought Him, And turned back, and sought God earnestly,
34 Quando os feria, eles o procuravam, e de novo se voltavam para Deus.
35 And they remember that God [is] their rock, And God Most High their redeemer.
35 E se lembravam que Deus era o seu rochedo, e que o Altíssimo lhes era o salvador.
36 And -- they deceive Him with their mouth, And with their tongue do lie to Him,
36 Mas suas palavras enganavam, e lhe mentiam com a sua língua.
37 And their heart hath not been right with Him, And they have not been stedfast in His covenant.
37 Seus corações não falavam com franqueza, não eram fiéis à sua aliança.
38 And He -- the Merciful One, Pardoneth iniquity, and destroyeth not, And hath often turned back His anger, And waketh not up all His fury.
38 Mas ele, por compaixão, perdoava-lhes a falta e não os exterminava. Muitas vezes reteve sua cólera, não se entregando a todo o seu furor.
39 And He remembereth that they [are] flesh, A wind going on -- and it returneth not.
39 Sabendo que eles eram simples carne, um sopro só, que passa sem voltar.
40 How often do they provoke Him in the wilderness, Grieve Him in the desolate place?
40 Quantas vezes no deserto o provocaram, e na solidão o afligiram!
41 Yea, they turn back, and try God, And the Holy One of Israel have limited.
41 Recomeçaram a tentar a Deus, a exasperar o Santo de Israel.
42 They have not remembered His hand The day He ransomed them from the adversary.
42 Esqueceram a obra de suas mãos, no dia em que os livrou do adversário,
43 When He set His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan,
43 quando operou seus prodígios no Egito e maravilhas nas planícies de Tânis;
44 And He turneth to blood their streams, And their floods they drink not.
44 quando converteu seus rios em sangue, a fim de impedi-los de beber de suas águas;
45 He sendeth among them the beetle, and it consumeth them, And the frog, and it destroyeth them,
45 quando enviou moscas para os devorar e rãs que os infestaram;
46 And giveth to the caterpillar their increase, And their labour to the locust.
46 quando entregou suas colheitas aos pulgões, e aos gafanhotos o fruto de seu trabalho;
47 He destroyeth with hail their vine, And their sycamores with frost,
47 quando arrasou suas vinhas com o granizo, e suas figueiras com a geada;
48 And delivereth up to the hail their beasts, And their cattle to the burning flames.
48 quando extinguiu seu gado com saraivadas, e seus rebanhos pelos raios;
49 He sendeth on them the fury of His anger, Wrath, and indignation, and distress -- A discharge of evil messengers.
49 quando descarregou o ardor de sua cólera, indignação, furor, tribulação, um esquadrão de anjos da desgraça.
50 He pondereth a path for His anger, He kept not back their soul from death, Yea, their life to the pestilence He delivered up.
50 Deu livre curso à sua cólera; longe de preservá-los da morte, ele entregou à peste os seres vivos.
51 And He smiteth every first-born in Egypt, The first-fruit of the strong in tents of Ham.
51 Matou os primogênitos no Egito, os primeiros partos nas habitações de Cam,
52 And causeth His people to journey as a flock, And guideth them as a drove in a wilderness,
52 enquanto retirou seu povo como ovelhas, e o fez atravessar o deserto como rebanho.
53 And He leadeth them confidently, And they have not been afraid, And their enemies hath the sea covered.
53 Conduziu-o com firmeza sem nada ter que temer, enquanto aos inimigos os submergiu no mar.
54 And He bringeth them in unto the border of His sanctuary, This mountain His right hand had got,
54 Ele os levou para uma terra santa, até os montes que sua destra conquistou.
55 And casteth out nations from before them, And causeth them to fall in the line of inheritance, And causeth the tribes of Israel to dwell in their tents,
55 Ele expulsou nações diante deles, distribuiu-lhes as terras como herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 And they tempt and provoke God Most High, And His testimonies have not kept.
56 Mas ainda tentaram a Deus e provocaram o Altíssimo, e não observaram os seus preceitos.
57 And they turn back, And deal treacherously like their fathers, They have been turned like a deceitful bow,
57 Transviaram-se e prevaricaram como seus pais, erraram o alvo, como um arco mal entesado.
58 And make Him angry with their high places, And with their graven images make Him zealous,
58 Provocaram-lhe a ira com seus lugares altos, e inflamaram-lhe o zelo com seus ídolos.
59 God hath heard, and sheweth Himself wroth. And kicketh exceedingly against Israel.
59 À vista disso Deus se encolerizou e rejeitou Israel severamente.
60 And He leaveth the tabernacle of Shiloh, The tent He had placed among men,
60 Abandonou o santuário de Silo, tabernáculo onde habitara entre os homens.
61 And He giveth His strength to captivity, And His beauty into the hand of an adversary,
61 Deixou conduzir cativa a arca de sua força, permitiu que a arca de sua glória caísse em mãos inimigas.
62 And delivereth up to the sword His people, And with His inheritance shewed Himself angry.
62 Abandonou seu povo à espada, e se irritou contra a sua herança.
63 His young men hath fire consumed, And His virgins have not been praised.
63 O fogo devorou sua juventude, suas filhas não encontraram desponsório.
64 His priests by the sword have fallen, And their widows weep not.
64 Seus sacerdotes pereceram pelo gládio, e as viúvas não choraram mais seus mortos.
65 And the Lord waketh as a sleeper, As a mighty one crying aloud from wine.
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como se fosse um guerreiro dominado pelo vinho.
66 And He smiteth His adversaries backward, A reproach age-during He hath put on them,
66 E feriu pelas costas os inimigos, infligindo-lhes eterna igomínia.
67 And He kicketh against the tent of Joseph, And on the tribe of Ephraim hath not fixed.
67 Rejeitou o tabernáculo de José, e repeliu a tribo de Efraim.
68 And He chooseth the tribe of Judah, With mount Zion that He loved,
68 Mas escolheu a de Judá e o monte Sião, monte de predileção.
69 And buildeth His sanctuary as a high place, Like the earth, He founded it to the age.
69 Construiu seu santuário, qual um céu, estável como a terra, firmada para sempre.
70 And He fixeth on David His servant, And taketh him from the folds of a flock,
70 Escolhendo a Davi, seu servo, e o tomando dos apriscos das ovelhas.
71 From behind suckling ones He hath brought him in, To rule over Jacob His people, And over Israel His inheritance.
71 Chamou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para apascentar o rebanho de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 And he ruleth them according to the integrity of his heart, And by the skilfulness of his hands leadeth them!
72 Davi foi para eles um pastor reto de coração, que os dirigiu com mão prudente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.