Salmos 78
YLT (YLT) vs NAA
1 An Instruction of Asaph. Give ear, O my people, to my law, Incline your ear to sayings of my mouth.
1 Meu povo, escute a minha lei; dê ouvidos às palavras da minha boca.
2 I open with a simile my mouth, I bring forth hidden things of old,
2 Abrirei os meus lábios para proferir parábolas e publicarei enigmas dos tempos antigos.
3 That we have heard and do know, And our fathers have recounted to us.
3 O que ouvimos e aprendemos, o que os nossos pais nos contaram,
4 We do not hide from their sons, To a later generation recounting praises of Jehovah, And His strength, and His wonders that He hath done.
4 não o encobriremos a seus filhos; contaremos à geração vindoura os louvores do e o seu poder, e as maravilhas que fez.
5 And He raiseth up a testimony in Jacob, And a law hath placed in Israel, That He commanded our fathers, To make them known to their sons.
5 Ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que os transmitissem a seus filhos,
6 So that a later generation doth know, Sons who are born, do rise and recount to their sons,
6 a fim de que a nova geração os conhecesse, e os filhos que ainda hão de nascer se levantassem e, por sua vez, os contassem aos seus descendentes;
7 And place in God their confidence, And forget not the doings of God, But keep His commands.
7 para que pusessem a sua confiança em Deus e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas lhe observassem os mandamentos;
8 And they are not like their fathers, A generation apostate and rebellious, A generation! it hath not prepared its heart, Nor stedfast with God [is] its spirit.
8 e que não fossem, como seus pais, geração obstinada e rebelde, geração de coração inconstante, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 Sons of Ephraim -- armed bearers of bow, Have turned in a day of conflict.
9 Os filhos de Efraim, embora armados com arcos, bateram em retirada no dia do combate.
10 They have not kept the covenant of God, And in His law they have refused to walk,
10 Não guardaram a aliança de Deus, não quiseram andar na sua lei;
11 And they forget His doings, And His wonders that He shewed them.
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes havia mostrado.
12 Before their fathers He hath done wonders, In the land of Egypt -- the field of Zoan.
12 Deus fez prodígios na presença de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 He cleft a sea, and causeth them to pass over, Yea, He causeth waters to stand as a heap.
13 Dividiu o mar e os fez passar por ele; fez parar as águas como um montão.
14 And leadeth them with a cloud by day, And all the night with a light of fire.
14 Durante o dia, os guiou com uma nuvem e de noite, com um clarão de fogo.
15 He cleaveth rocks in a wilderness, And giveth drink -- as the great deep.
15 No deserto, fendeu rochas e lhes deu de beber abundantemente como de abismos.
16 And bringeth out streams from a rock, And causeth waters to come down as rivers.
16 Da pedra fez brotar torrentes, fez manar água como rios.
17 And they add still to sin against Him, To provoke the Most High in the dry place.
17 Mas, ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram, no deserto, contra o Altíssimo.
18 And they try God in their heart, To ask food for their lust.
18 Tentaram a Deus no seu coração, pedindo alimento que lhes fosse do gosto.
19 And they speak against God -- they said: `Is God able to array a table in a wilderness?`
19 Falaram contra Deus, dizendo: “Será que Deus pode preparar-nos uma mesa no deserto?
20 Lo, He hath smitten a rock, And waters flow, yea, streams overflow. `Also -- bread [is] He able to give? Doth He prepare flesh for His people?`
20 É verdade que ele feriu a rocha, e dela manaram águas, transbordaram as torrentes. Mas será que ele pode dar-nos pão também? Ou fornecer carne para o seu povo?”
21 Therefore hath Jehovah heard, And He sheweth Himself wroth, And fire hath been kindled against Jacob, And anger also hath gone up against Israel,
21 Ouvindo isto, o acendeu-se fogo contra Jacó, e também se levantou o seu furor contra Israel,
22 For they have not believed in God, Nor have they trusted in His salvation.
22 porque não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação.
23 And He commandeth clouds from above, Yea, doors of the heavens He hath opened.
23 Mesmo assim, deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 And He raineth on them manna to eat, Yea, corn of heaven He hath given to them.
24 fez chover maná sobre eles, para alimentá-los, e lhes deu cereal do céu.
25 Food of the mighty hath each eaten, Venison He sent to them to satiety.
25 Todos comeram o pão dos anjos; ele enviou-lhes comida à vontade.
26 He causeth an east wind to journey in the heavens, And leadeth by His strength a south wind,
26 Fez soprar no céu o vento do Oriente e pelo seu poder conduziu o vento do Sul.
27 And He raineth on them flesh as dust, And as sand of the seas -- winged fowl,
27 Também fez chover sobre eles carne como poeira e aves numerosas como a areia do mar.
28 And causeth [it] to fall in the midst of His camp, Round about His tabernacles.
28 Fez com que caíssem no meio do arraial deles, ao redor de suas tendas.
29 And they eat, and are greatly satisfied, And their desire He bringeth to them.
29 Então comeram e se fartaram a valer; pois lhes fez o que desejavam.
30 They have not been estranged from their desire, Yet [is] their food in their mouth,
30 Porém não reprimiram o apetite. Ainda tinham o alimento na boca,
31 And the anger of God hath gone up against them, And He slayeth among their fat ones, And youths of Israel He caused to bend.
31 quando se elevou contra eles a ira de Deus, e entre os seus mais robustos semeou a morte, e prostrou os jovens de Israel.
32 With all this they have sinned again, And have not believed in His wonders.
32 Apesar de tudo isso, continuaram a pecar e não creram nas maravilhas de Deus.
33 And He consumeth in vanity their days, And their years in trouble.
33 Por isso, ele fez com que os seus dias se dissipassem num sopro e os seus anos, em súbito terror.
34 If He slew them, then they sought Him, And turned back, and sought God earnestly,
34 Quando os fazia morrer, eles o buscavam; arrependidos, procuravam Deus.
35 And they remember that God [is] their rock, And God Most High their redeemer.
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 And -- they deceive Him with their mouth, And with their tongue do lie to Him,
36 Lisonjeavam-no, porém de boca, e com a língua lhe mentiam.
37 And their heart hath not been right with Him, And they have not been stedfast in His covenant.
37 Porque o coração deles não era firme para com ele, nem foram fiéis à sua aliança.
38 And He -- the Merciful One, Pardoneth iniquity, and destroyeth not, And hath often turned back His anger, And waketh not up all His fury.
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoa a iniquidade e não destrói; muitas vezes desvia a sua ira e não desperta toda a sua indignação.
39 And He remembereth that they [are] flesh, A wind going on -- and it returneth not.
39 Lembra-se de que eles são simples mortais, vento que passa e não volta mais.
40 How often do they provoke Him in the wilderness, Grieve Him in the desolate place?
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e nos lugares áridos lhe causaram tristeza!
41 Yea, they turn back, and try God, And the Holy One of Israel have limited.
41 Tornaram a pôr Deus à prova, ofenderam o Santo de Israel.
42 They have not remembered His hand The day He ransomed them from the adversary.
42 Não se lembraram do poder dele, nem do dia em que os resgatou do adversário;
43 When He set His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan,
43 de como no Egito ele operou os seus sinais e os seus prodígios, no campo de Zoã;
44 And He turneth to blood their streams, And their floods they drink not.
44 e transformou em sangue os rios deles, para que das suas correntes não bebessem.
45 He sendeth among them the beetle, and it consumeth them, And the frog, and it destroyeth them,
45 Enviou contra eles enxames de moscas que os devorassem e rãs que os destruíssem.
46 And giveth to the caterpillar their increase, And their labour to the locust.
46 Entregou às lagartas as suas colheitas e aos gafanhotos, o fruto do seu trabalho.
47 He destroyeth with hail their vine, And their sycamores with frost,
47 Com chuvas de pedra lhes destruiu as vinhas e os seus sicômoros, com geada.
48 And delivereth up to the hail their beasts, And their cattle to the burning flames.
48 Entregou ao granizo o gado deles e aos raios, os seus rebanhos.
49 He sendeth on them the fury of His anger, Wrath, and indignation, and distress -- A discharge of evil messengers.
49 Lançou contra eles o furor da sua ira: cólera, indignação e calamidade, legião de anjos portadores de males.
50 He pondereth a path for His anger, He kept not back their soul from death, Yea, their life to the pestilence He delivered up.
50 Deu livre curso à sua ira; não poupou da morte a alma deles, mas entregou a vida deles à peste.
51 And He smiteth every first-born in Egypt, The first-fruit of the strong in tents of Ham.
51 Matou todos os primogênitos no Egito, as primícias do vigor nas tendas de Cam.
52 And causeth His people to journey as a flock, And guideth them as a drove in a wilderness,
52 Fez sair o seu povo como ovelhas e o guiou pelo deserto, como um rebanho.
53 And He leadeth them confidently, And they have not been afraid, And their enemies hath the sea covered.
53 Dirigiu-o com segurança, e não tiveram medo, ao passo que o mar submergiu os seus inimigos.
54 And He bringeth them in unto the border of His sanctuary, This mountain His right hand had got,
54 Levou-os até a sua terra santa, até o monte que a sua mão direita adquiriu.
55 And casteth out nations from before them, And causeth them to fall in the line of inheritance, And causeth the tribes of Israel to dwell in their tents,
55 Da presença deles expulsou as nações, cuja região repartiu com eles por herança; e nas suas tendas fez habitar as tribos de Israel.
56 And they tempt and provoke God Most High, And His testimonies have not kept.
56 Ainda assim, tentaram o Deus Altíssimo, e a ele resistiram, e não lhe guardaram os testemunhos.
57 And they turn back, And deal treacherously like their fathers, They have been turned like a deceitful bow,
57 Tornaram atrás e foram infiéis como os seus pais; desviaram-se como um arco enganoso.
58 And make Him angry with their high places, And with their graven images make Him zealous,
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos e com as suas imagens de escultura despertaram o seu ciúme.
59 God hath heard, and sheweth Himself wroth. And kicketh exceedingly against Israel.
59 Deus ouviu isso e se indignou; rejeitou completamente o povo de Israel.
60 And He leaveth the tabernacle of Shiloh, The tent He had placed among men,
60 Por isso, abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda de sua morada aqui na terra,
61 And He giveth His strength to captivity, And His beauty into the hand of an adversary,
61 e passou a arca da aliança ao cativeiro, e a sua glória, à mão do adversário.
62 And delivereth up to the sword His people, And with His inheritance shewed Himself angry.
62 Entregou o seu povo à espada e se encolerizou contra a sua própria herança.
63 His young men hath fire consumed, And His virgins have not been praised.
63 O fogo devorou os jovens deles, e as suas donzelas não tiveram canto nupcial.
64 His priests by the sword have fallen, And their widows weep not.
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentações.
65 And the Lord waketh as a sleeper, As a mighty one crying aloud from wine.
65 Então o Senhor despertou como de um sono, como um valente que grita excitado pelo vinho;
66 And He smiteth His adversaries backward, A reproach age-during He hath put on them,
66 fez recuar a golpes os seus adversários e os entregou a perpétuo desprezo.
67 And He kicketh against the tent of Joseph, And on the tribe of Ephraim hath not fixed.
67 Além disso, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 And He chooseth the tribe of Judah, With mount Zion that He loved,
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 And buildeth His sanctuary as a high place, Like the earth, He founded it to the age.
69 E construiu o seu santuário durável como os céus e firme como a terra que estabeleceu para sempre.
70 And He fixeth on David His servant, And taketh him from the folds of a flock,
70 Também escolheu o seu servo Davi, e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 From behind suckling ones He hath brought him in, To rule over Jacob His people, And over Israel His inheritance.
71 do cuidado das ovelhas e suas crias, para ser o pastor de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 And he ruleth them according to the integrity of his heart, And by the skilfulness of his hands leadeth them!
72 E ele os apascentou segundo a integridade do seu coração e os dirigiu com sábias mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.