Salmos 78
YLT (YLT) vs BKJ
1 An Instruction of Asaph. Give ear, O my people, to my law, Incline your ear to sayings of my mouth.
1 Masquil de Asafe. Dai ouvidos, ó meu povo, à minha lei; inclinai teus ouvidos às palavras da minha boca.
2 I open with a simile my mouth, I bring forth hidden things of old,
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proferirei obscuros provérbios de antigamente.
3 That we have heard and do know, And our fathers have recounted to us.
3 Os quais ouvimos e conhecemos, e nossos pais nos contaram.
4 We do not hide from their sons, To a later generation recounting praises of Jehovah, And His strength, and His wonders that He hath done.
4 Nós não os esconderemos de seus filhos, mostrando à geração que está por vir os louvores do SENHOR, e a sua força, e as suas obras maravilhosas que ele fez.
5 And He raiseth up a testimony in Jacob, And a law hath placed in Israel, That He commanded our fathers, To make them known to their sons.
5 Pois ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e nomeou uma lei em Israel, a qual ele comandou aos nossos pais, de que eles deveriam fazê-la conhecida a seus filhos.
6 So that a later generation doth know, Sons who are born, do rise and recount to their sons,
6 Que a geração futura possa conhecê-las, até mesmo as crianças que viriam a nascer; que deveriam se levantar e declará-las a seus filhos.
7 And place in God their confidence, And forget not the doings of God, But keep His commands.
7 Para que eles pusessem a sua esperança em Deus, e não esquecessem as obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 And they are not like their fathers, A generation apostate and rebellious, A generation! it hath not prepared its heart, Nor stedfast with God [is] its spirit.
8 E que não fossem como seus pais, uma geração teimosa e rebelde; uma geração que não pôs o seu coração corretamente, e cujo espírito não estava firme com Deus.
9 Sons of Ephraim -- armed bearers of bow, Have turned in a day of conflict.
9 Os filhos de Efraim, armados e carregando arcos, se voltaram no dia da batalha.
10 They have not kept the covenant of God, And in His law they have refused to walk,
10 Eles não mantiveram o pacto de Deus, e se recusaram a andar na sua lei.
11 And they forget His doings, And His wonders that He shewed them.
11 E se esqueceram das suas obras, e das suas maravilhas que ele havia lhes mostrado.
12 Before their fathers He hath done wonders, In the land of Egypt -- the field of Zoan.
12 Coisas maravilhosas fez ele à vista de seus pais, na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 He cleft a sea, and causeth them to pass over, Yea, He causeth waters to stand as a heap.
13 Ele dividiu o mar, e os fez passar através, e fez as águas ficarem de pé como que amontoadas.
14 And leadeth them with a cloud by day, And all the night with a light of fire.
14 Durante o dia também os guiou com uma nuvem, e toda a noite com uma luz de fogo.
15 He cleaveth rocks in a wilderness, And giveth drink -- as the great deep.
15 Ele fendeu as rochas no deserto, e deu-lhes bebida como de grandes profundidades.
16 And bringeth out streams from a rock, And causeth waters to come down as rivers.
16 Ele também fez brotar riachos da rocha, e fez as águas correrem como rios.
17 And they add still to sin against Him, To provoke the Most High in the dry place.
17 E eles pecaram ainda mais contra ele, provocando o Altíssimo no deserto.
18 And they try God in their heart, To ask food for their lust.
18 E eles tentaram a Deus em seu coração, pedindo carne para o seu desejo.
19 And they speak against God -- they said: `Is God able to array a table in a wilderness?`
19 Sim, falaram contra Deus; eles disseram: Pode Deus preparar uma mesa no deserto?
20 Lo, He hath smitten a rock, And waters flow, yea, streams overflow. `Also -- bread [is] He able to give? Doth He prepare flesh for His people?`
20 Eis que ele feriu a rocha, de onde as águas jorravam, e os riachos transbordaram; pode ele dar pão também? Pode ele prover carne para o seu povo?
21 Therefore hath Jehovah heard, And He sheweth Himself wroth, And fire hath been kindled against Jacob, And anger also hath gone up against Israel,
21 Portanto o SENHOR ouviu isto, e ficou irado; então um fogo se acendeu contra Jacó, e a ira também veio contra Israel.
22 For they have not believed in God, Nor have they trusted in His salvation.
22 Porque eles não acreditaram em Deus, e não confiaram na sua salvação;
23 And He commandeth clouds from above, Yea, doors of the heavens He hath opened.
23 embora ele tivesse ordenado às nuvens lá de cima, e aberto as portas do céu.
24 And He raineth on them manna to eat, Yea, corn of heaven He hath given to them.
24 E choveu maná sobre eles para comerem, e lhes deu o trigo do céu.
25 Food of the mighty hath each eaten, Venison He sent to them to satiety.
25 O homem comeu da comida dos anjos; ele lhes enviou alimento para que ficassem cheios.
26 He causeth an east wind to journey in the heavens, And leadeth by His strength a south wind,
26 Ele fez um vento leste soprar no céu, e pelo seu poder ele trouxe o vento do sul.
27 And He raineth on them flesh as dust, And as sand of the seas -- winged fowl,
27 Ele também fez chover sobre eles carne como a poeira, e aves de asas como as areias do mar.
28 And causeth [it] to fall in the midst of His camp, Round about His tabernacles.
28 E ele a fez cair no meio do seu acampamento, ao redor de suas habitações.
29 And they eat, and are greatly satisfied, And their desire He bringeth to them.
29 Então eles comeram, e foram bem servidos; porquanto ele lhes deu o seu próprio desejo;
30 They have not been estranged from their desire, Yet [is] their food in their mouth,
30 eles não se afastaram do seu desejo. Mas, enquanto a carne ainda estava em suas bocas;
31 And the anger of God hath gone up against them, And He slayeth among their fat ones, And youths of Israel He caused to bend.
31 a ira de Deus veio sobre eles, e matou os mais gordos deles, e feriu os homens escolhidos de Israel.
32 With all this they have sinned again, And have not believed in His wonders.
32 Por tudo isto eles ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhosas obras.
33 And He consumeth in vanity their days, And their years in trouble.
33 Por isso ele consumiu os seus dias em vaidade, e os seus anos em tribulação.
34 If He slew them, then they sought Him, And turned back, and sought God earnestly,
34 Quando ele os matava, então eles os buscaram; e eles se voltaram e chamavam cedo por Deus.
35 And they remember that God [is] their rock, And God Most High their redeemer.
35 E se lembraram de que Deus era a sua rocha, e o alto Deus, seu redentor.
36 And -- they deceive Him with their mouth, And with their tongue do lie to Him,
36 Mesmo assim eles os lisonjearam com a sua boca, e mentiram a ele com a sua língua.
37 And their heart hath not been right with Him, And they have not been stedfast in His covenant.
37 Pois o seu coração não estava certo com ele, nem estavam eles firmes no seu pacto.
38 And He -- the Merciful One, Pardoneth iniquity, and destroyeth not, And hath often turned back His anger, And waketh not up all His fury.
38 Mas ele, sendo cheio de compaixão, perdoou sua iniquidade, e não os destruiu; sim, muitas vezes desviou a sua ira, e não agitou toda a sua cólera.
39 And He remembereth that they [are] flesh, A wind going on -- and it returneth not.
39 Pois se lembrara de que eles eram apenas de carne; um vento que passa, e não volta novamente.
40 How often do they provoke Him in the wilderness, Grieve Him in the desolate place?
40 Quão frequentemente eles o provocaram no deserto, e o afligiram no deserto!
41 Yea, they turn back, and try God, And the Holy One of Israel have limited.
41 Sim, eles viraram as costas e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 They have not remembered His hand The day He ransomed them from the adversary.
42 Eles não se lembraram da sua mão, nem do dia em que ele os livrou do inimigo.
43 When He set His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan,
43 de como ele havia operado seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã.
44 And He turneth to blood their streams, And their floods they drink not.
44 E havia transformado seus rios em sangue; e suas enchentes, para que não pudessem beber.
45 He sendeth among them the beetle, and it consumeth them, And the frog, and it destroyeth them,
45 Ele enviou diversos tipos de moscas entre eles, que os devoraram; e rãs que os destruíram.
46 And giveth to the caterpillar their increase, And their labour to the locust.
46 Ele também deu os seus incrementos à lagarta, e o seu trabalho à locusta.
47 He destroyeth with hail their vine, And their sycamores with frost,
47 Ele destruiu as suas vinhas com granizo, e os seus sicômoros com a geada.
48 And delivereth up to the hail their beasts, And their cattle to the burning flames.
48 Ele também entregou o seu gado ao granizo, e os seus rebanhos aos quentes relâmpagos.
49 He sendeth on them the fury of His anger, Wrath, and indignation, and distress -- A discharge of evil messengers.
49 Lançou sobre eles a ferocidade de sua raiva, ira e indignação, e tribulação, enviando anjos maus entre eles.
50 He pondereth a path for His anger, He kept not back their soul from death, Yea, their life to the pestilence He delivered up.
50 Ele preparou um caminho para sua ira; não poupou a sua alma da morte, mas deu-lhes a sua vida para a peste.
51 And He smiteth every first-born in Egypt, The first-fruit of the strong in tents of Ham.
51 E feriu todos os primogênitos do Egito; o chefe da sua força nos tabernáculos de Cam.
52 And causeth His people to journey as a flock, And guideth them as a drove in a wilderness,
52 Todavia fez o seu próprio povo ir adiante como ovelhas, e os guiou no deserto como um rebanho.
53 And He leadeth them confidently, And they have not been afraid, And their enemies hath the sea covered.
53 E os guiou em segurança para que eles não temessem; mas o mar submergiu os seus inimigos.
54 And He bringeth them in unto the border of His sanctuary, This mountain His right hand had got,
54 E os trouxe para a fronteira do seu santuário, até o seu monte, que a sua mão direita havia adquirido.
55 And casteth out nations from before them, And causeth them to fall in the line of inheritance, And causeth the tribes of Israel to dwell in their tents,
55 Ele também expulsou os pagãos diante deles, e dividiu entre eles uma herança por linha, e fez as tribos de Israel habitarem em suas tendas.
56 And they tempt and provoke God Most High, And His testimonies have not kept.
56 Contudo, eles tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 And they turn back, And deal treacherously like their fathers, They have been turned like a deceitful bow,
57 Mas viraram as costas, e agiram infielmente como seus pais; eles estavam virados como um arco enganoso.
58 And make Him angry with their high places, And with their graven images make Him zealous,
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos, e o levaram ao ciúme com suas imagens esculpidas.
59 God hath heard, and sheweth Himself wroth. And kicketh exceedingly against Israel.
59 Quando Deus ouviu isto, ele ficou irado, e abominou Israel grandemente.
60 And He leaveth the tabernacle of Shiloh, The tent He had placed among men,
60 Tanto que ele abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda que ele colocou entre os homens.
61 And He giveth His strength to captivity, And His beauty into the hand of an adversary,
61 E entregou a sua força ao cativeiro, e a sua glória nas mãos do inimigo.
62 And delivereth up to the sword His people, And with His inheritance shewed Himself angry.
62 Ele também entregou o seu povo à espada; e irou-se com a sua herança.
63 His young men hath fire consumed, And His virgins have not been praised.
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas donzelas não foram dadas em casamento.
64 His priests by the sword have fallen, And their widows weep not.
64 Seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não lamentaram.
65 And the Lord waketh as a sleeper, As a mighty one crying aloud from wine.
65 Mas então, como quem acorda do sono, e como um homem poderoso que brada por causa do vinho, despertou o Senhor.
66 And He smiteth His adversaries backward, A reproach age-during He hath put on them,
66 E feriu os seus inimigos nas partes de trás; ele os pôs à vergonha perpétua.
67 And He kicketh against the tent of Joseph, And on the tribe of Ephraim hath not fixed.
67 Além disso, ele recusou o tabernáculo de José, e não escolheu a tribo de Efraim.
68 And He chooseth the tribe of Judah, With mount Zion that He loved,
68 Mas escolheu a tribo de Judá, o monte Sião que ele amava.
69 And buildeth His sanctuary as a high place, Like the earth, He founded it to the age.
69 E construiu seu santuário como palácios altos, como a terra que ele estabeleceu para sempre.
70 And He fixeth on David His servant, And taketh him from the folds of a flock,
70 Ele também escolheu a Davi o seu servo, e o tirou dos currais;
71 From behind suckling ones He hath brought him in, To rule over Jacob His people, And over Israel His inheritance.
71 de seguir as ovelhas com as suas crias, ele o trouxe para alimentar Jacó, seu povo, e a Israel a sua herança.
72 And he ruleth them according to the integrity of his heart, And by the skilfulness of his hands leadeth them!
72 Então ele os alimentou segundo a integridade do seu coração; e os guiou pela habilidade das suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.