Salmos 78
YLT (YLT) vs ARC
1 An Instruction of Asaph. Give ear, O my people, to my law, Incline your ear to sayings of my mouth.
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os ouvidos às palavras da minha boca.
2 I open with a simile my mouth, I bring forth hidden things of old,
2 Abrirei a boca numa parábola; proporei enigmas da antiguidade,
3 That we have heard and do know, And our fathers have recounted to us.
3 os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 We do not hide from their sons, To a later generation recounting praises of Jehovah, And His strength, and His wonders that He hath done.
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor , assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 And He raiseth up a testimony in Jacob, And a law hath placed in Israel, That He commanded our fathers, To make them known to their sons.
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que a fizessem conhecer a seus filhos,
6 So that a later generation doth know, Sons who are born, do rise and recount to their sons,
6 para que a geração vindoura a soubesse, e os filhos que nascessem se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 And place in God their confidence, And forget not the doings of God, But keep His commands.
7 para que pusessem em Deus a sua esperança e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos
8 And they are not like their fathers, A generation apostate and rebellious, A generation! it hath not prepared its heart, Nor stedfast with God [is] its spirit.
8 e não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 Sons of Ephraim -- armed bearers of bow, Have turned in a day of conflict.
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 They have not kept the covenant of God, And in His law they have refused to walk,
10 Não guardaram o concerto de Deus e recusaram andar na sua lei.
11 And they forget His doings, And His wonders that He shewed them.
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver,
12 Before their fathers He hath done wonders, In the land of Egypt -- the field of Zoan.
12 maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 He cleft a sea, and causeth them to pass over, Yea, He causeth waters to stand as a heap.
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 And leadeth them with a cloud by day, And all the night with a light of fire.
14 De dia os guiou com uma nuvem, e toda a noite, com um clarão de fogo.
15 He cleaveth rocks in a wilderness, And giveth drink -- as the great deep.
15 Fendeu as penhas no deserto e deu- lhes de beber como de grandes abismos.
16 And bringeth out streams from a rock, And causeth waters to come down as rivers.
16 Fez sair fontes da rocha e fez correr as águas como rios.
17 And they add still to sin against Him, To provoke the Most High in the dry place.
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 And they try God in their heart, To ask food for their lust.
18 E tentaram a Deus no seu coração, pedindo carne para satisfazerem o seu apetite.
19 And they speak against God -- they said: `Is God able to array a table in a wilderness?`
19 E falaram contra Deus e disseram: Poderá Deus, porventura, preparar- nos uma mesa no deserto?
20 Lo, He hath smitten a rock, And waters flow, yea, streams overflow. `Also -- bread [is] He able to give? Doth He prepare flesh for His people?`
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela; rebentaram ribeiros em abundância; poderá também dar- nos pão ou preparar carne para o seu povo?
21 Therefore hath Jehovah heard, And He sheweth Himself wroth, And fire hath been kindled against Jacob, And anger also hath gone up against Israel,
21 Pelo que o Senhor os ouviu e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel,
22 For they have not believed in God, Nor have they trusted in His salvation.
22 porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação,
23 And He commandeth clouds from above, Yea, doors of the heavens He hath opened.
23 posto que tivesse mandado às altas nuvens, e tivesse aberto as portas dos céus,
24 And He raineth on them manna to eat, Yea, corn of heaven He hath given to them.
24 e fizesse chover sobre eles o maná para comerem, e lhes tivesse dado do trigo do céu.
25 Food of the mighty hath each eaten, Venison He sent to them to satiety.
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida com abundância.
26 He causeth an east wind to journey in the heavens, And leadeth by His strength a south wind,
26 Fez soprar o vento do Oriente nos céus e trouxe o Sul com a sua força.
27 And He raineth on them flesh as dust, And as sand of the seas -- winged fowl,
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 And causeth [it] to fall in the midst of His camp, Round about His tabernacles.
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 And they eat, and are greatly satisfied, And their desire He bringeth to them.
29 Então, comeram e se fartaram bem; pois lhes satisfez o desejo.
30 They have not been estranged from their desire, Yet [is] their food in their mouth,
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 And the anger of God hath gone up against them, And He slayeth among their fat ones, And youths of Israel He caused to bend.
31 quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais fortes deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 With all this they have sinned again, And have not believed in His wonders.
32 Com tudo isto, ainda pecaram e não deram crédito às suas maravilhas.
33 And He consumeth in vanity their days, And their years in trouble.
33 Pelo que consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos, na angústia.
34 If He slew them, then they sought Him, And turned back, and sought God earnestly,
34 Pondo-os ele à morte, então, o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 And they remember that God [is] their rock, And God Most High their redeemer.
35 E lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 And -- they deceive Him with their mouth, And with their tongue do lie to Him,
36 Todavia, lisonjeavam-no com a boca e com a língua lhe mentiam.
37 And their heart hath not been right with Him, And they have not been stedfast in His covenant.
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis ao seu concerto.
38 And He -- the Merciful One, Pardoneth iniquity, and destroyeth not, And hath often turned back His anger, And waketh not up all His fury.
38 Mas ele, que é misericordioso, perdoou a sua iniquidade e não os destruiu; antes, muitas vezes desviou deles a sua cólera e não deixou despertar toda a sua ira,
39 And He remembereth that they [are] flesh, A wind going on -- and it returneth not.
39 porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 How often do they provoke Him in the wilderness, Grieve Him in the desolate place?
40 Quantas vezes o provocaram no deserto e o ofenderam na solidão!
41 Yea, they turn back, and try God, And the Holy One of Israel have limited.
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e duvidaram do Santo de Israel.
42 They have not remembered His hand The day He ransomed them from the adversary.
42 Não se lembraram do poder da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 When He set His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan,
43 como operou os seus sinais no Egito e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 And He turneth to blood their streams, And their floods they drink not.
44 e converteu em sangue os seus rios e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 He sendeth among them the beetle, and it consumeth them, And the frog, and it destroyeth them,
45 E lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 And giveth to the caterpillar their increase, And their labour to the locust.
46 Deu, também, ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho, aos gafanhotos.
47 He destroyeth with hail their vine, And their sycamores with frost,
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros, com pedrisco.
48 And delivereth up to the hail their beasts, And their cattle to the burning flames.
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e aos coriscos, os seus rebanhos.
49 He sendeth on them the fury of His anger, Wrath, and indignation, and distress -- A discharge of evil messengers.
49 E atirou para o meio deles, quais mensageiros de males, o ardor da sua ira: furor, indignação e angústia.
50 He pondereth a path for His anger, He kept not back their soul from death, Yea, their life to the pestilence He delivered up.
50 Abriu caminho à sua ira; não poupou a alma deles à morte, nem a vida deles à pestilência.
51 And He smiteth every first-born in Egypt, The first-fruit of the strong in tents of Ham.
51 E feriu todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cam,
52 And causeth His people to journey as a flock, And guideth them as a drove in a wilderness,
52 mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas e os guiou pelo deserto, como a um rebanho.
53 And He leadeth them confidently, And they have not been afraid, And their enemies hath the sea covered.
53 E os guiou com segurança, e não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 And He bringeth them in unto the border of His sanctuary, This mountain His right hand had got,
54 E conduziu-os até ao limite do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu,
55 And casteth out nations from before them, And causeth them to fall in the line of inheritance, And causeth the tribes of Israel to dwell in their tents,
55 e expulsou as nações de diante deles, e, dividindo suas terras, lhas deu por herança, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 And they tempt and provoke God Most High, And His testimonies have not kept.
56 Contudo, tentaram, e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 And they turn back, And deal treacherously like their fathers, They have been turned like a deceitful bow,
57 Mas tornaram atrás e portaram-se aleivosamente como seus pais; viraram-se como um arco traiçoeiro,
58 And make Him angry with their high places, And with their graven images make Him zealous,
58 pois lhe provocaram a ira com os seus altos e despertaram-lhe o zelo com as suas imagens de escultura.
59 God hath heard, and sheweth Himself wroth. And kicketh exceedingly against Israel.
59 Deus ouviu isto e se indignou; e sobremodo aborreceu a Israel,
60 And He leaveth the tabernacle of Shiloh, The tent He had placed among men,
60 pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabelecera como sua morada entre os homens,
61 And He giveth His strength to captivity, And His beauty into the hand of an adversary,
61 e deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do inimigo,
62 And delivereth up to the sword His people, And with His inheritance shewed Himself angry.
62 e entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 His young men hath fire consumed, And His virgins have not been praised.
63 Aos seus jovens, consumiu-os o fogo, e as suas donzelas não tiveram festa nupcial.
64 His priests by the sword have fallen, And their widows weep not.
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não se lamentaram.
65 And the Lord waketh as a sleeper, As a mighty one crying aloud from wine.
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 And He smiteth His adversaries backward, A reproach age-during He hath put on them,
66 E feriu os seus adversários, que fugiram, e os pôs em perpétuo desprezo.
67 And He kicketh against the tent of Joseph, And on the tribe of Ephraim hath not fixed.
67 Além disto, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 And He chooseth the tribe of Judah, With mount Zion that He loved,
68 Antes, elegeu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 And buildeth His sanctuary as a high place, Like the earth, He founded it to the age.
69 E edificou o seu santuário como aos lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 And He fixeth on David His servant, And taketh him from the folds of a flock,
70 Também elegeu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas.
71 From behind suckling ones He hath brought him in, To rule over Jacob His people, And over Israel His inheritance.
71 De após as ovelhas pejadas o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 And he ruleth them according to the integrity of his heart, And by the skilfulness of his hands leadeth them!
72 Assim, os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.