Salmos 119

YLT (YLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 [Aleph.] O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 O that my ways were prepared to keep Thy statutes,
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 Thy statutes I keep, leave me not utterly!
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 [Beth.] With what doth a young man purify his path? To observe -- according to Thy word.
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Blessed [art] Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 With my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 In the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 [Gimel.] Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 A sojourner I [am] on earth, Hide not from me Thy commands.
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Princes also sat -- against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Thy testimonies also [are] my delight, The men of my counsel!
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 [Daleth.] Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 My ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 The way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 [He.] Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it -- [to] the end.
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Cause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Cause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Incline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Establish to Thy servant Thy saying, That [is] concerning Thy fear.
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments [are] good.
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 [Waw.] And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 And I keep Thy law continually, To the age and for ever.
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 And I delight myself in Thy commands, That I have loved,
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 [Zain.] Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 This [is] my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 This hath been to me, That Thy precepts I have kept!
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 [Cheth.] My portion [is] Jehovah; I have said -- to keep Thy words,
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 A companion I [am] to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 [Teth.] Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Before I am afflicted, I -- I am erring, And now Thy saying I have kept.
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 Good Thou [art], and doing good, Teach me Thy statutes.
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Insensate as fat hath been their heart, I -- in Thy law I have delighted.
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 Better to me [is] the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 [Yod.] Thy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 I have known, O Jehovah, That righteous [are] Thy judgments, And [in] faithfulness Thou hast afflicted me.
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law [is] my delight.
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Ashamed are the proud, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 [Kaph.] Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, `When doth it comfort me?`
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 How many [are] the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 The proud have digged for me pits, That [are] not according to Thy law.
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 All Thy commands [are] faithfulness, [With] falsehood they have pursued me, Help Thou me.
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 Almost consumed me on earth have they, And I -- I have not forsaken Thy precepts.
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 [Lamed.] To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole [are] Thy servants.
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Unless Thy law [were] my delights, Then had I perished in mine affliction.
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 I [am] Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 Of all perfection I have seen an end, Broad [is] Thy command -- exceedingly!
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 [Mem.] O how I have loved Thy law! All the day it [is] my meditation.
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it [is] before me to the age.
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 Above all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies [are] my meditation.
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 From Thy judgments I turned not aside, For Thou -- Thou hast directed me.
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 [Nun.] A lamp to my foot [is] Thy word, And a light to my path.
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 I have sworn, and I confirm [it], To keep the judgments of Thy righteousness.
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 My soul [is] in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart [are] they.
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age -- [to] the end!
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 [Samech.] Doubting ones I have hated, And Thy law I have loved.
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 My hiding place and my shield [art] Thou, For Thy word I have hoped.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood [is] their deceit.
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 [Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 Thy servant [am] I -- cause me to understand, And I know Thy testimonies.
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 Time for Jehovah to work! they have made void Thy law.
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Therefore I have loved Thy commands Above gold -- even fine gold.
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 [Pe.] Wonderful [are] Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Look unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Thy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 [Tzade.] Righteous [art] Thou, O Jehovah, And upright [are] Thy judgments.
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Tried [is] thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 Small I [am], and despised, Thy precepts I have not forgotten.
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Thy righteousness [is] righteousness to the age, And Thy law [is] truth.
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Adversity and distress have found me, Thy commands [are] my delights.
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 The righteousness of Thy testimonies [is] to Cause me to understand, and I live!
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 [Koph.] I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 Near [art] Thou, O Jehovah, And all Thy commands [are] truth.
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 [Resh.] See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Plead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Far from the wicked [is] salvation, For Thy statutes they have not sought.
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Thy mercies [are] many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Many [are] my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 The sum of Thy word [is] truth, And to the age [is] every judgment of Thy righteousness!
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 [Shin.] Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 Falsehood I have hated, yea I abominate [it], Thy law I have loved.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Seven [times] in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 Kept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 [Taw.] My loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 My supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 My lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands [are] righteous.
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law [is] my delight.
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.