Salmos 119
YLT (YLT) vs BKJ
1 [Aleph.] O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 O that my ways were prepared to keep Thy statutes,
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Thy statutes I keep, leave me not utterly!
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 [Beth.] With what doth a young man purify his path? To observe -- according to Thy word.
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Blessed [art] Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 With my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 In the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 [Gimel.] Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 A sojourner I [am] on earth, Hide not from me Thy commands.
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Princes also sat -- against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Thy testimonies also [are] my delight, The men of my counsel!
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 [Daleth.] Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 My ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 The way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 [He.] Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it -- [to] the end.
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Cause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Cause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Incline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Establish to Thy servant Thy saying, That [is] concerning Thy fear.
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments [are] good.
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 [Waw.] And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 And I keep Thy law continually, To the age and for ever.
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 And I delight myself in Thy commands, That I have loved,
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 [Zain.] Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 This [is] my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 This hath been to me, That Thy precepts I have kept!
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 [Cheth.] My portion [is] Jehovah; I have said -- to keep Thy words,
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 A companion I [am] to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 [Teth.] Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Before I am afflicted, I -- I am erring, And now Thy saying I have kept.
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Good Thou [art], and doing good, Teach me Thy statutes.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Insensate as fat hath been their heart, I -- in Thy law I have delighted.
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 Better to me [is] the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 [Yod.] Thy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 I have known, O Jehovah, That righteous [are] Thy judgments, And [in] faithfulness Thou hast afflicted me.
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law [is] my delight.
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Ashamed are the proud, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 [Kaph.] Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, `When doth it comfort me?`
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 How many [are] the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 The proud have digged for me pits, That [are] not according to Thy law.
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 All Thy commands [are] faithfulness, [With] falsehood they have pursued me, Help Thou me.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 Almost consumed me on earth have they, And I -- I have not forsaken Thy precepts.
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 [Lamed.] To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole [are] Thy servants.
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Unless Thy law [were] my delights, Then had I perished in mine affliction.
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 I [am] Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Of all perfection I have seen an end, Broad [is] Thy command -- exceedingly!
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 [Mem.] O how I have loved Thy law! All the day it [is] my meditation.
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it [is] before me to the age.
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 Above all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies [are] my meditation.
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 From Thy judgments I turned not aside, For Thou -- Thou hast directed me.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 [Nun.] A lamp to my foot [is] Thy word, And a light to my path.
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 I have sworn, and I confirm [it], To keep the judgments of Thy righteousness.
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 My soul [is] in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart [are] they.
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age -- [to] the end!
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 [Samech.] Doubting ones I have hated, And Thy law I have loved.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 My hiding place and my shield [art] Thou, For Thy word I have hoped.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood [is] their deceit.
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 [Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 Thy servant [am] I -- cause me to understand, And I know Thy testimonies.
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 Time for Jehovah to work! they have made void Thy law.
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Therefore I have loved Thy commands Above gold -- even fine gold.
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 [Pe.] Wonderful [are] Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Look unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Thy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 [Tzade.] Righteous [art] Thou, O Jehovah, And upright [are] Thy judgments.
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Tried [is] thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Small I [am], and despised, Thy precepts I have not forgotten.
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Thy righteousness [is] righteousness to the age, And Thy law [is] truth.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Adversity and distress have found me, Thy commands [are] my delights.
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 The righteousness of Thy testimonies [is] to Cause me to understand, and I live!
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 [Koph.] I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 Near [art] Thou, O Jehovah, And all Thy commands [are] truth.
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 [Resh.] See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Plead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Far from the wicked [is] salvation, For Thy statutes they have not sought.
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Thy mercies [are] many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Many [are] my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 The sum of Thy word [is] truth, And to the age [is] every judgment of Thy righteousness!
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 [Shin.] Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 Falsehood I have hated, yea I abominate [it], Thy law I have loved.
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Seven [times] in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Kept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 [Taw.] My loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 My supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 My lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands [are] righteous.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law [is] my delight.
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.