Salmos 109
YLT (YLT) vs NVT
1 To the Overseer. -- A Psalm of David. O God of my praise, be not silent,
1 Ó Deus, a quem eu louvo, não permaneças calado,
2 For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, Against me they have opened, They have spoken with me -- A tongue of falsehood, and words of hatred!
2 enquanto os perversos me caluniam e falam mentiras a meu respeito.
3 They have compassed me about, And they fight me without cause.
3 Eles me cercam de palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 For my love they oppose me, and I -- prayer!
4 Retribuem meu amor com acusações, mesmo enquanto oro por eles.
5 And they set against me evil for good, And hatred for my love.
5 Pagam-me o bem com o mal, e o amor, com o ódio.
6 Appoint Thou over him the wicked, And an adversary standeth at his right hand.
6 Que um perverso testemunhe contra ele, e um acusador o leve a julgamento.
7 In his being judged, he goeth forth wicked, And his prayer is for sin.
7 Quando julgarem sua causa, que o declarem culpado; considerem pecado suas orações.
8 His days are few, his oversight another taketh,
8 Que sua vida seja curta, e outro ocupe seu lugar.
9 His sons are fatherless, and his wife a widow.
9 Que seus filhos se tornem órfãos, e sua esposa, viúva.
10 And wander continually do his sons, Yea, they have begged, And have sought out of their dry places.
10 Que seus filhos andem sem rumo, como mendigos, e sejam expulsos de
11 An exactor layeth a snare for all that he hath, And strangers spoil his labour.
11 Que os credores tomem todos os seus bens, e estranhos levem o fruto de seu trabalho.
12 He hath none to extend kindness, Nor is there one showing favour to his orphans.
12 Que ninguém o trate com bondade, nem tenha compaixão de seus órfãos.
13 His posterity is for cutting off, In another generation is their name blotted out.
13 Que todos os seus descendentes morram; que o nome de sua família seja apagado na geração seguinte.
14 The iniquity of his fathers Is remembered unto Jehovah, And the sin of his mother is not blotted out.
14 Que o S enhor nunca se esqueça dos pecados de seus antepassados; que os pecados de sua mãe jamais sejam apagados.
15 They are before Jehovah continually, And He cutteth off from earth their memorial.
15 Que o S enhor se lembre sempre de sua culpa; que seu nome seja de todo esquecido.
16 Because that he hath not remembered to do kindness, And pursueth the poor man and needy, And the smitten of heart -- to slay,
16 Pois não quis ser bondoso com os outros; foi no encalço dos pobres e necessitados e perseguiu até a morte os de coração quebrantado.
17 And he loveth reviling, and it meeteth him, And he hath not delighted in blessing, And it is far from him.
17 Gostava de amaldiçoar; agora, que ele próprio seja amaldiçoado. Não tinha prazer em abençoar; agora, que ele não seja abençoado.
18 And he putteth on reviling as his robe, And it cometh in as water into his midst, And as oil into his bones.
18 Para ele, amaldiçoar é como a roupa que ele veste, como a água que bebe, como os alimentos saborosos que come.
19 It is to him as apparel -- he covereth himself, And for a continual girdle he girdeth it on.
19 Agora, que suas maldições voltem para ele; apeguem-se a seu corpo como roupas, amarrem-se em torno dele como um cinto.
20 This [is] the wage of mine accusers from Jehovah, And of those speaking evil against my soul.
20 Que essas maldições se tornem castigo do S enhor para meus acusadores, para os que falam mal de mim.
21 And Thou, O Jehovah Lord, Deal with me for Thy name`s sake, Because Thy kindness [is] good, deliver me.
21 Quanto a mim, ó S enhor Soberano, trata-me bem, por causa do teu nome; livra-me, porque és fiel e bom.
22 For I [am] poor and needy, And my heart hath been pierced in my midst.
22 Pois sou pobre e necessitado, e meu coração está ferido.
23 As a shadow when it is stretched out I have gone, I have been driven away as a locust.
23 Vou desaparecendo, como a sombra ao entardecer; sou lançado para longe, como um gafanhoto.
24 My knees have been feeble from fasting, And my flesh hath failed of fatness.
24 De tanto jejuar, meus joelhos estão fracos; não passo de pele e osso.
25 And I -- I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
25 Sou motivo de zombaria em todo lugar; quando me veem, balançam a cabeça em desprezo.
26 Help me, O Jehovah my God, Save me, according to Thy kindness.
26 Ajuda-me, S enhor , meu Deus; salva-me por causa do teu amor!
27 And they know that this [is] Thy hand, Thou, O Jehovah, Thou hast done it.
27 Que eles reconheçam que isso veio de ti, que tu mesmo o fizeste, S
28 They revile, and Thou dost bless, They have risen, and are ashamed, And Thy servant doth rejoice.
28 Que importa se me amaldiçoarem? Tu me abençoarás! Quando me atacarem, serão envergonhados; mas eu, teu servo, continuarei a me alegrar!
29 Mine accusers put on blushing, and are covered, As an upper robe [is] their shame.
29 Que meus acusadores sejam vestidos de humilhação, que a vergonha os cubra como um manto.
30 I thank Jehovah greatly with my mouth, And in the midst of many I praise Him,
30 Eu, porém, sempre darei graças ao S enhor ; louvarei seu nome diante de todos.
31 For He standeth at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.
31 Pois ele está junto aos necessitados, pronto para salvá-los dos que os condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.