Salmos 109
YLT (YLT) vs NAA
1 To the Overseer. -- A Psalm of David. O God of my praise, be not silent,
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, Against me they have opened, They have spoken with me -- A tongue of falsehood, and words of hatred!
2 Pois contra mim se abriram lábios maldosos e fraudulentos; com língua mentirosa falam contra mim.
3 They have compassed me about, And they fight me without cause.
3 Cercam-me com palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 For my love they oppose me, and I -- prayer!
4 Em paga do meu amor, me hostilizam; eu, porém, oro.
5 And they set against me evil for good, And hatred for my love.
5 Pagaram-me o bem com o mal; o amor, com ódio.
6 Appoint Thou over him the wicked, And an adversary standeth at his right hand.
6 Suscita contra ele um ímpio, e que à sua direita esteja um acusador.
7 In his being judged, he goeth forth wicked, And his prayer is for sin.
7 Quando o julgarem, que ele seja condenado; e que a oração dele seja tida como pecado.
8 His days are few, his oversight another taketh,
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu encargo.
9 His sons are fatherless, and his wife a widow.
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva, a sua esposa.
10 And wander continually do his sons, Yea, they have begged, And have sought out of their dry places.
10 Andem errantes os seus filhos e mendiguem; e sejam expulsos das ruínas de suas casas.
11 An exactor layeth a snare for all that he hath, And strangers spoil his labour.
11 Que um credor se aposse de tudo o que ele tem; que estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 He hath none to extend kindness, Nor is there one showing favour to his orphans.
12 Ninguém tenha misericórdia dele, nem haja quem se compadeça dos seus filhos órfãos.
13 His posterity is for cutting off, In another generation is their name blotted out.
13 Desapareça a sua posteridade, e que o seu nome se extinga na geração seguinte.
14 The iniquity of his fathers Is remembered unto Jehovah, And the sin of his mother is not blotted out.
14 Que a iniquidade de seus pais fique viva na memória do e não se apague o pecado de sua mãe.
15 They are before Jehovah continually, And He cutteth off from earth their memorial.
15 Permaneçam ante os olhos do para que faça desaparecer da terra a sua memória.
16 Because that he hath not remembered to do kindness, And pursueth the poor man and needy, And the smitten of heart -- to slay,
16 Porque ele não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o pobre e o necessitado, bem como o quebrantado de coração, para os entregar à morte.
17 And he loveth reviling, and it meeteth him, And he hath not delighted in blessing, And it is far from him.
17 Amou a maldição: que ela o apanhe! Não quis a bênção: que ela se afaste dele.
18 And he putteth on reviling as his robe, And it cometh in as water into his midst, And as oil into his bones.
18 Vestiu-se de maldição como de uma túnica: que ela penetre, como água, no seu interior, e nos seus ossos, como azeite.
19 It is to him as apparel -- he covereth himself, And for a continual girdle he girdeth it on.
19 Seja para ele como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge.
20 This [is] the wage of mine accusers from Jehovah, And of those speaking evil against my soul.
20 Que esta seja, da parte do a recompensa dos que me acusam e dos que falam mal de mim.
21 And Thou, O Jehovah Lord, Deal with me for Thy name`s sake, Because Thy kindness [is] good, deliver me.
21 Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é boa a tua misericórdia.
22 For I [am] poor and needy, And my heart hath been pierced in my midst.
22 Porque sou pobre e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração.
23 As a shadow when it is stretched out I have gone, I have been driven away as a locust.
23 Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto.
24 My knees have been feeble from fasting, And my flesh hath failed of fatness.
24 De tanto jejuar, os meus joelhos vacilam, e o meu corpo definha de magreza.
25 And I -- I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
25 Tornei-me para eles objeto de zombaria; quando me veem, balançam a cabeça.
26 Help me, O Jehovah my God, Save me, according to Thy kindness.
26 Socorre-me, Senhor , meu Deus! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 And they know that this [is] Thy hand, Thou, O Jehovah, Thou hast done it.
27 Para que saibam que isso vem das tuas mãos; que tu,
28 They revile, and Thou dost bless, They have risen, and are ashamed, And Thy servant doth rejoice.
28 Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa. Sejam envergonhados os que se levantam contra mim; alegre-se, porém, o teu servo.
29 Mine accusers put on blushing, and are covered, As an upper robe [is] their shame.
29 Cubram-se de vexame os meus adversários, e a sua própria vergonha os envolva como um manto.
30 I thank Jehovah greatly with my mouth, And in the midst of many I praise Him,
30 Muitas graças darei ao Senhor com os meus lábios; eu o louvarei no meio da multidão;
31 For He standeth at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.
31 porque ele se põe à direita do pobre, para o livrar daqueles que o condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.