Salmos 107
YLT (YLT) vs NTLH
1 `Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age [is] His kindness:`
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom, e porque o seu amor dura para sempre.
2 Let the redeemed of Jehovah say, Whom He redeemed from the hand of an adversary.
2 Que aqueles que ele libertou repitam isso em louvor ao Ele os livrou das mãos dos seus inimigos
3 And from the lands hath gathered them, From east and from west, From north, and from the sea.
3 e fez com que eles voltassem dos países estrangeiros, do Norte e do Sul, do Leste e do Oeste.
4 They wandered in a wilderness, in a desert by the way, A city of habitation they have not found.
4 Alguns andaram perdidos pelo deserto e não acharam nenhuma cidade onde morar.
5 Hungry -- yea -- thirsty, Their soul in them becometh feeble,
5 Estavam com fome e com sede e haviam perdido toda a esperança.
6 And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distress He delivereth them,
6 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
7 And causeth them to tread in a right way, To go unto a city of habitation.
7 Ele os levou pelo caminho certo para uma cidade em que pudessem morar.
8 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.
8 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
9 For He hath satisfied a longing soul, And a hungry soul hath filled [with] goodness.
9 Pois ele dá água aos que têm sede e coisas boas aos que estão com fome.
10 Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
10 Alguns estavam vivendo na escuridão, nas trevas, aflitos e presos com correntes de ferro
11 Because they changed the saying of God, And the counsel of the Most High despised.
11 porque haviam se revoltado contra as ordens do Deus Altíssimo e rejeitado os seus ensinamentos.
12 And He humbleth with labour their heart, They have been feeble, and there is no helper.
12 Por causa do trabalho pesado eles estavam esgotados; caíam, e ninguém os ajudava.
13 And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them.
13 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
14 He bringeth them out from the dark place, And death-shade, And their bands He draweth away.
14 Ele os tirou da escuridão, das trevas, e quebrou em pedaços as correntes que os prendiam.
15 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.
15 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
16 For He hath broken doors of brass, And bars of iron He hath cut.
16 Pois ele derruba portões de bronze e despedaça barras de ferro.
17 Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
17 Alguns foram insensatos e sofreram por causa dos seus pecados, por causa da sua vida de rebeldia;
18 All food doth their soul abominate, And they come nigh unto the gates of death,
18 ficaram com enjoo diante da comida e chegaram bem perto da morte.
19 And cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them,
19 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
20 He sendeth His word and healeth them, And delivereth from their destructions.
20 Com a sua palavra, ele os curou e os salvou da morte.
21 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,
21 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
22 And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
22 Que ofereçam sacrifícios de gratidão e, com canções de alegria, anunciem tudo o que ele tem feito!
23 Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
23 Alguns viajaram em navios nos oceanos, ganhando a vida nos mares;
24 They have seen the works of Jehovah, And His wonders in the deep.
24 eles viram o que o Senhor Deus faz, as coisas maravilhosas que realiza nos mares.
25 And He saith, and appointeth a tempest, And it lifteth up its billows,
25 Ele dava ordem, e um vento forte começava a soprar e a levantar as ondas.
26 They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul in evil is melted.
26 Os navios subiam bem alto e depois mergulhavam nas profundezas. No meio desse perigo, os homens ficavam apavorados.
27 They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
27 Tropeçavam e andavam balançando como bêbados; e toda a sua prática de marinheiros não adiantava nada.
28 And they cry to Jehovah in their adversity, And from their distresses He bringeth them out.
28 Então, na sua angústia, gritavam por socorro, e o das suas aflições.
29 He establisheth a whirlwind to a calm, And hushed are their billows.
29 Ele acalmava a tempestade, e as ondas ficavam quietas.
30 And they rejoice because they are quiet, And He leadeth them to the haven of their desire.
30 Eles se alegravam porque o mar tinha ficado calmo; e assim Deus os levava em segurança para o porto desejado.
31 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,
31 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
32 And they exalt Him in the assembly of the people, And in the seat of the elders praise Him.
32 Anunciem a sua grandeza quando o povo se reunir; louvem a Deus na assembleia dos líderes.
33 He maketh rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
33 Deus fez com que os rios se tornassem deserto e as fontes de água secassem completamente.
34 A fruitful land becometh a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
34 Ele fez com que a terra boa virasse um deserto salgado por causa da maldade dos que moravam nela.
35 He maketh a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
35 Ele fez com que o deserto se transformasse em lagos e a terra seca virasse fontes de água.
36 And He causeth the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
36 Deixou que gente faminta morasse ali. Eles construíram uma cidade e moraram nela;
37 And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
37 semearam os campos, fizeram plantações de uvas, e foram boas as colheitas.
38 And He blesseth them, and they multiply exceedingly, And their cattle He doth not diminish.
38 Deus abençoou o seu povo, e eles tiveram muitos filhos. Deus não deixou que o gado diminuísse.
39 And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
39 O povo de Deus foi derrotado e humilhado e sentiu o peso do sofrimento e dos maus-tratos.
40 He is pouring contempt upon nobles, And causeth them to wander in vacancy -- no way.
40 Então Deus mostrou o seu desprezo pelos reis que os maltrataram e fez com que esses reis andassem sem rumo na solidão dos desertos.
41 And setteth on high the needy from affliction, And placeth families as a flock.
41 Mas livrou os pobres da miséria e fez com que as suas famílias aumentassem como rebanhos.
42 The upright do see and rejoice, And all perversity hath shut her mouth.
42 Os que são bons veem isso e ficam contentes, mas todos os maus têm de calar a boca.
43 Who [is] wise, and observeth these? They understand the kind acts of Jehovah!
43 Que aqueles que são sábios pensem nessas coisas e meditem no amor de Deus, o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.