Lamentações 5
YLT (YLT) vs VC
1 Remember, O Jehovah, what hath befallen us, Look attentively, and see our reproach.
1 Lembrai-vos, Senhor, do que nos aconteceu. Olhai, considerai nossa humilhação.
2 Our inheritance hath been turned to strangers, Our houses to foreigners.
2 Nossa herança passou a mãos estranhas, e nossas casas foram entregues a desconhecidos.
3 Orphans we have been -- without a father, our mothers [are] as widows.
3 Órfãos, fomos privados de nossos pais, e nossas mães são como viúvas.
4 Our water for money we have drunk, Our wood for a price doth come.
4 Somente a preço de dinheiro nos é dado beber; a nossa lenha, devemos pagá-la.
5 For our neck we have been pursued, We have laboured -- there hath been no rest for us.
5 Carregando o jugo ao pescoço, somo perseguidos, extenuamo-nos, não há trégua para nós!
6 [To] Egypt we have given a hand, [To] Asshur, to be satisfied with bread.
6 Estendemos a mão ao Egito e à Assíria para obtermos o pão para comer.
7 Our fathers have sinned -- they are not, We their iniquities have borne.
7 Pecaram nossos pais, e já não existem, e sobre nós caíram os castigos de suas iniqüidades.
8 Servants have ruled over us, A deliverer there is none from their hand.
8 Um povo de escravos domina sobre nós. Ninguém nos arrebata de suas mãos.
9 With our lives we bring in our bread, Because of the sword of the wilderness.
9 Se comemos o pão, é com perigo de nossa vida, por causa da espada que ataca no deserto.
10 Our skin as an oven hath been burning, Because of the raging of the famine.
10 Nossa pele esbraseou-se como ao forno, sob os ardores da fome.
11 Wives in Zion they have humbled, Virgins -- in cities of Judah.
11 Foram violadas as mulheres de Sião e as jovens nas cidades de Judá;
12 Princes by their hand have been hanged, The faces of elders have not been honoured.
12 chefes foram executados pelas mãos {dos inimigos} que nenhum respeito tiveram pelos anciãos.
13 Young men to grind they have taken, And youths with wood have stumbled.
13 Jovens tiveram que girar a mó, e adolescentes vergaram sob o peso dos fardos de lenha.
14 The aged from the gate have ceased, Young men from their song.
14 Não se assentam mais às portas os anciãos, deixaram os jovens de dedilhar as cordas da lira.
15 Ceased hath the joy of our heart, Turned to mourning hath been our dancing.
15 Fugiu-nos a alegria dos corações; nossas danças se converteram em luto.
16 Fallen hath the crown [from] our head, Wo [is] now to us, for we have sinned.
16 Caiu-nos da cabeça a coroa; desgraçados de nós, porque pecamos.
17 For this hath our heart been sick, For these have our eyes been dim.
17 Amargurou-se-nos o coração, e nossos olhos toldaram-se {de lágrimas},
18 For the mount of Zion -- that is desolate, Foxes have gone up on it.
18 porque o monte Sião foi assolado, e nele andam à solta os chacais.
19 Thou, O Jehovah, to the age remainest, Thy throne to generation and generation.
19 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso trono subsistirá através dos tempos.
20 Why for ever dost Thou forget us? Thou forsakest us for length of days!
20 Por que persistir em esquecer-nos? Por que abandonar-nos para sempre?
21 Turn us back, O Jehovah, unto Thee, And we turn back, renew our days as of old.
21 Reconduzi-nos a vós, Senhor; e voltaremos. Fazei-nos reviver os dias de outrora.
22 For hast Thou utterly rejected us? Thou hast been wroth against us -- exceedingly?
22 A menos que nos tenhais abandonado, e que contra nós demasiadamente vos tenhais irritado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.