Lamentações 5
YLT (YLT) vs NVT
1 Remember, O Jehovah, what hath befallen us, Look attentively, and see our reproach.
1 Lembra-te, S enhor , do que aconteceu conosco e vê como fomos humilhados!
2 Our inheritance hath been turned to strangers, Our houses to foreigners.
2 Nossa herança foi entregue a estranhos, e nossas casas, a estrangeiros.
3 Orphans we have been -- without a father, our mothers [are] as widows.
3 Somos órfãos e já não temos pai, e nossa mãe ficou viúva.
4 Our water for money we have drunk, Our wood for a price doth come.
4 Temos de pagar pela água que bebemos, e até a lenha nos custa caro.
5 For our neck we have been pursued, We have laboured -- there hath been no rest for us.
5 Os que nos perseguem estão bem perto; estamos exaustos, mas não nos deixam descansar.
6 [To] Egypt we have given a hand, [To] Asshur, to be satisfied with bread.
6 Ao Egito e à Assíria nos sujeitamos, para conseguir alimento e sobreviver.
7 Our fathers have sinned -- they are not, We their iniquities have borne.
7 Nossos antepassados pecaram e já morreram, e nós recebemos o castigo que eles mereciam.
8 Servants have ruled over us, A deliverer there is none from their hand.
8 Escravos se tornaram nossos senhores; não restou ninguém para nos resgatar.
9 With our lives we bring in our bread, Because of the sword of the wilderness.
9 Arriscamos a vida à procura de alimento, pois a violência tomou conta do deserto.
10 Our skin as an oven hath been burning, Because of the raging of the famine.
10 A fome nos escureceu a pele, como se tivesse sido queimada no forno.
11 Wives in Zion they have humbled, Virgins -- in cities of Judah.
11 As mulheres de Sião e as moças das cidades de Judá são violentadas por nossos inimigos.
12 Princes by their hand have been hanged, The faces of elders have not been honoured.
12 Os príncipes são pendurados pelas mãos, os idosos são tratados com desprezo.
13 Young men to grind they have taken, And youths with wood have stumbled.
13 Os rapazes são levados para trabalhar nos moinhos, os meninos cambaleiam sob os pesados fardos de lenha.
14 The aged from the gate have ceased, Young men from their song.
14 As autoridades não se sentam mais à porta das cidades, os rapazes não tocam mais música.
15 Ceased hath the joy of our heart, Turned to mourning hath been our dancing.
15 A alegria desapareceu de nosso coração, nossas danças se transformaram em pranto.
16 Fallen hath the crown [from] our head, Wo [is] now to us, for we have sinned.
16 A coroa caiu de nossa cabeça; que aflição por causa de nosso pecado!
17 For this hath our heart been sick, For these have our eyes been dim.
17 Nosso coração desfalece, nossos olhos se embaçaram de lágrimas,
18 For the mount of Zion -- that is desolate, Foxes have gone up on it.
18 pois o monte Sião está desolado; tornou-se morada de chacais.
19 Thou, O Jehovah, to the age remainest, Thy throne to generation and generation.
19 Mas tu, S enhor , reinas eternamente! Teu trono permanece de geração em geração.
20 Why for ever dost Thou forget us? Thou forsakest us for length of days!
20 Por que continuas a te esquecer de nós? Por que nos abandonaste por tanto tempo?
21 Turn us back, O Jehovah, unto Thee, And we turn back, renew our days as of old.
21 Restaura-nos, S enhor , e faze-nos voltar para ti! Devolve-nos a alegria que tínhamos antes!
22 For hast Thou utterly rejected us? Thou hast been wroth against us -- exceedingly?
22 Ou será que nos rejeitaste completamente? Ainda estás irado conosco?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.