Lamentações 5

YLT (YLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Remember, O Jehovah, what hath befallen us, Look attentively, and see our reproach.
1 Ó Senhor Deus, lembra do que nos aconteceu; olha para nós e vê a nossa desgraça.
2 Our inheritance hath been turned to strangers, Our houses to foreigners.
2 A nossa terra está nas mãos de estrangeiros, e em nossas casas mora gente estranha.
3 Orphans we have been -- without a father, our mothers [are] as widows.
3 Somos órfãos de pai; as nossas mães ficaram viúvas.
4 Our water for money we have drunk, Our wood for a price doth come.
4 Temos de comprar a nossa própria água de beber; temos de pagar pela nossa própria lenha.
5 For our neck we have been pursued, We have laboured -- there hath been no rest for us.
5 Os nossos inimigos nos tratam com dureza; estamos esgotados, porém não nos deixam descansar.
6 [To] Egypt we have given a hand, [To] Asshur, to be satisfied with bread.
6 Para termos o que comer, precisamos pedir, estendendo as mãos aos egípcios e aos assírios.
7 Our fathers have sinned -- they are not, We their iniquities have borne.
7 Os nossos antepassados pecaram e não existem mais, e nós sofremos por causa dos seus pecados.
8 Servants have ruled over us, A deliverer there is none from their hand.
8 Somos governados por escravos, e não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 With our lives we bring in our bread, Because of the sword of the wilderness.
9 Corremos perigo para conseguir alimento, pois os bandidos do deserto nos atacam sem dó.
10 Our skin as an oven hath been burning, Because of the raging of the famine.
10 A fome nos faz queimar de febre, de modo que a nossa pele fica quente como um forno.
11 Wives in Zion they have humbled, Virgins -- in cities of Judah.
11 Em Jerusalém e nas cidades de Judá, mulheres e moças foram violentadas.
12 Princes by their hand have been hanged, The faces of elders have not been honoured.
12 Os inimigos enforcaram os nossos líderes e desrespeitaram os nossos velhos.
13 Young men to grind they have taken, And youths with wood have stumbled.
13 Os nossos moços são forçados a trabalhar pesado nos moinhos; os meninos tropeçam, carregando feixes de lenha.
14 The aged from the gate have ceased, Young men from their song.
14 Os velhos não fazem mais as suas rodinhas nas praças, e os moços já não cantam mais.
15 Ceased hath the joy of our heart, Turned to mourning hath been our dancing.
15 A alegria fugiu do nosso coração; em lugar das nossas danças, ficou a tristeza.
16 Fallen hath the crown [from] our head, Wo [is] now to us, for we have sinned.
16 Nada sobrou daquilo que era o nosso orgulho. Nós pecamos e estamos condenados.
17 For this hath our heart been sick, For these have our eyes been dim.
17 O nosso coração está doente, e as lágrimas escurecem a nossa visão,
18 For the mount of Zion -- that is desolate, Foxes have gone up on it.
18 porque o monte Sião está abandonado, e as raposas andam pelas ruínas.
19 Thou, O Jehovah, to the age remainest, Thy throne to generation and generation.
19 Mas tu, ó Senhor , reinas para sempre, tu dominas as gentes de todos os tempos.
20 Why for ever dost Thou forget us? Thou forsakest us for length of days!
20 Por que nos abandonaste por tanto tempo? Será que lembrarás de nós outra vez?
21 Turn us back, O Jehovah, unto Thee, And we turn back, renew our days as of old.
21 Faze com que voltemos a ti, ó Senhor , sim, faze-nos voltar! Faze com que a nossa vida seja outra vez como era antes.
22 For hast Thou utterly rejected us? Thou hast been wroth against us -- exceedingly?
22 Ou será que nos rejeitaste para sempre? Será que a tua

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.