Lamentações 5

YLT (YLT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Remember, O Jehovah, what hath befallen us, Look attentively, and see our reproach.
1 Lembra-te, ó ­SENHOR, do que nos sobreveio; considera e contempla a nossa desonra.
2 Our inheritance hath been turned to strangers, Our houses to foreigners.
2 A nossa herança foi passada aos estrangeiros, e as nossas casas aos forasteiros.
3 Orphans we have been -- without a father, our mothers [are] as widows.
3 Nós somos órfãos, e sem pai, nossas mães são como viúvas.
4 Our water for money we have drunk, Our wood for a price doth come.
4 Nós bebemos a nossa água por dinheiro; nossa madeira é vendida para nós.
5 For our neck we have been pursued, We have laboured -- there hath been no rest for us.
5 Nossos pescoços estão sob perseguição; nós trabalhamos, e não temos descanso.
6 [To] Egypt we have given a hand, [To] Asshur, to be satisfied with bread.
6 Nós demos a mão aos egípcios e a os assírios, para estarem satisfeitos com o pão.
7 Our fathers have sinned -- they are not, We their iniquities have borne.
7 Nossos pais pecaram, e não mais existem; e nós carregamos as suas iniquidades.
8 Servants have ruled over us, A deliverer there is none from their hand.
8 Servos governaram sobre nós; não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 With our lives we bring in our bread, Because of the sword of the wilderness.
9 Nós obtemos o nosso pão com o risco de nossas vidas, por causa da espada do deserto.
10 Our skin as an oven hath been burning, Because of the raging of the famine.
10 A nossa pele estava negra como um forno, por causa da fome terrível.
11 Wives in Zion they have humbled, Virgins -- in cities of Judah.
11 Eles violentaram as mulheres em Sião, e as donzelas nas cidades de Judá.
12 Princes by their hand have been hanged, The faces of elders have not been honoured.
12 Os príncipes são enforcados pelas suas mãos; as faces dos anciãos não foram honradas.
13 Young men to grind they have taken, And youths with wood have stumbled.
13 Eles levaram os homens jovens para moer, e as crianças caíram sob a madeira.
14 The aged from the gate have ceased, Young men from their song.
14 Os anciãos cessaram de ir ao portão, os homens jovens da sua música.
15 Ceased hath the joy of our heart, Turned to mourning hath been our dancing.
15 A alegria do nosso coração cessou; a nossa dança foi transformada em pranto.
16 Fallen hath the crown [from] our head, Wo [is] now to us, for we have sinned.
16 A coroa caiu de nossa cabeça. Ai de nós, porque pecamos!
17 For this hath our heart been sick, For these have our eyes been dim.
17 Por isso nosso coração está fraco; por causa dessas coisas os nossos olhos estão turvos.
18 For the mount of Zion -- that is desolate, Foxes have gone up on it.
18 Por causa da montanha de Sião, que está desolada, as raposas caminham sobre ela.
19 Thou, O Jehovah, to the age remainest, Thy throne to generation and generation.
19 Tu, ó ­SENHOR, permaneces para sempre; e o teu trono de geração em geração.
20 Why for ever dost Thou forget us? Thou forsakest us for length of days!
20 Por que te esqueces de nós para sempre, e nos abandonas por tempo tão prolongado?
21 Turn us back, O Jehovah, unto Thee, And we turn back, renew our days as of old.
21 Faz-nos voltar para ti, ó ­SENHOR, e nós voltaremos; renova nossos dias como nos tempos antigos.
22 For hast Thou utterly rejected us? Thou hast been wroth against us -- exceedingly?
22 Mas tu nos rejeitaste completamente; tu estás muito furioso contra nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.