Jó 14

YLT (YLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Man, born of woman! Of few days, and full of trouble!
1 O homem nascido da mulher vive pouco tempo e é cheio de muitas misérias;
2 As a flower he hath gone forth, and is cut off, And he fleeth as a shadow and standeth not.
2 é como uma flor que germina e logo fenece, uma sombra que foge sem parar.
3 Also -- on this Thou hast opened Thine eyes, And dost bring me into judgment with Thee.
3 E é sobre ele que abres os olhos, e o chamas a juízo contigo.
4 Who giveth a clean thing out of an unclean? not one.
4 Quem fará sair o puro do impuro? Ninguém.
5 If determined are his days, The number of his months [are] with Thee, His limit Thou hast made, And he passeth not over;
5 Se seus dias estão contados, se em teu poder está o número dos seus meses, e fixado um limite que ele não ultrapassará,
6 Look away from off him that he may cease, Till he enjoy as an hireling his day.
6 afasta dele os teus olhos; deixa-o até que acabe o seu dia como um trabalhador.
7 For there is of a tree hope, if it be cut down, That again it doth change, That its tender branch doth not cease.
7 Para uma árvore, há esperança; cortada, pode reverdecer, e os seus ramos brotam.
8 If its root becometh old in the earth, And its stem doth die in the dust,
8 Quando sua raiz tiver envelhecido na terra, e seu tronco estiver morto no solo,
9 From the fragrance of water it doth flourish, And hath made a crop as a plant.
9 ao contato com a água, tornar-se-á verde de novo, e distenderá ramos como uma jovem planta.
10 And a man dieth, and becometh weak, And man expireth, and where [is] he?
10 Mas quando o homem morre, fica estendido; o mortal expira; onde está ele?
11 Waters have gone away from a sea, And a river becometh waste and dry.
11 As águas correm do lago, o rio se esgota e seca;
12 And man hath lain down, and riseth not, Till the wearing out of the heavens they awake not, Nor are roused from their sleep.
12 assim o homem se deita para não mais levantar. Durante toda a duração dos céus, ele não despertará; jamais sairá de seu sono.
13 O that in Sheol Thou wouldst conceal me, Hide me till the turning of Thine anger, Set for me a limit, and remember me.
13 Se, pelo menos, me escondesses na região dos mortos, ao abrigo, até que tua cólera tivesse passado, se me fixasses um limite em que te lembrasses de mim!
14 If a man dieth -- doth he revive? All days of my warfare I wait, till my change come.
14 Se um homem, uma vez morto, pudesse reviver! Todo o tempo de meu combate eu esperaria até que me viessem soerguer,
15 Thou dost call, and I -- I answer Thee; To the work of Thy hands Thou hast desire.
15 tu me chamarias e eu te responderia; estenderias a tua destra para a obra de tuas mãos.
16 But now, my steps Thou numberest, Thou dost not watch over my sin.
16 Mas agora contas os meus passos, e observas todos os meus pecados;
17 Sealed up in a bag [is] my transgression, And Thou sewest up mine iniquity.
17 tu selaste como num saco os meus crimes, puseste um sinal sobre minhas iniqüidades.
18 And yet, a falling mountain wasteth away, And a rock is removed from its place.
18 Mas a montanha acaba por cair, e o rochedo desmorona longe de seu lugar;
19 Stones have waters worn away, Their outpourings wash away the dust of earth, And the hope of man Thou hast destroyed.
19 as águas escavam a pedra, o aluvião leva a terra móvel; assim aniquilas a esperança do homem.
20 Thou prevailest [over] him for ever, and he goeth, He is changing his countenance, And Thou sendest him away.
20 Tu o pões por terra; ele se vai embora para sempre; tu o desfiguras e o mandas embora.
21 Honoured are his sons, and he knoweth not; And they are little, and he attendeth not to them.
21 Estejam os seus filhos honrados, ele o ignora; sejam eles humilhados, não faz caso.
22 Only -- his flesh for him is pained, And his soul for him doth mourn.`
22 É somente por ele que sua carne sofre; sua alma só se lamenta por ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.