Jó 10

YLT (YLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 My soul hath been weary of my life, I leave off my talking to myself, I speak in the bitterness of my soul.
1 “Estou cansado de minha vida, vou me queixar abertamente; minha alma amargurada precisa se expressar.
2 I say unto God, `Do not condemn me, Let me know why Thou dost strive [with] me.
2 Direi a Deus: ‘Não apenas me condenes; dize-me que acusações tens contra mim.
3 Is it good for Thee that Thou dost oppress? That Thou despisest the labour of Thy hands, And on the counsel of the wicked hast shone?
3 Que vantagem tens em me oprimir? Por que me rejeitas, se sou obra de tuas mãos, enquanto sorris para as tramas dos perversos?
4 Eyes of flesh hast Thou? As man seeth -- seest Thou?
4 Acaso teus olhos são como os nossos? Vês as coisas como um ser humano qualquer?
5 As the days of man [are] Thy days? Thy years as the days of a man?
5 Tua vida é tão breve como a nossa? Vives tão pouco, como o homem,
6 That Thou inquirest for mine iniquity, And for my sin seekest?
6 que precisas, sem demora, investigar minha culpa e procurar meu pecado?
7 For Thou knowest that I am not wicked, And there is no deliverer from Thy hand.
7 Embora saibas que não sou culpado, não há quem possa livrar-me de tuas mãos.
8 Thy hands have taken pains about me, And they make me together round about, And Thou swallowest me up!
8 “‘Tu me formaste com tuas mãos; tu me fizeste e, no entanto, me destróis por completo.
9 Remember, I pray Thee, That as clay Thou hast made me, And unto dust Thou dost bring me back.
9 Lembra-te de que do barro me fizeste; acaso me farás voltar tão depressa ao pó?
10 Dost Thou not as milk pour me out? And as cheese curdle me?
10 Tu guiaste minha concepção e me moldaste no ventre materno.
11 Skin and flesh Thou dost put on me, And with bones and sinews dost fence me.
11 Com carne e pele me vestiste e me teceste os ossos com meus tendões.
12 Life and kindness Thou hast done with me. And Thy inspection hath preserved my spirit.
12 Tu me deste vida e me mostraste teu amor, e com teu cuidado me preservaste.
13 And these Thou hast laid up in Thy heart, I have known that this [is] with Thee.
13 “‘Teu verdadeiro motivo, porém, tua real intenção,
14 If I sinned, then Thou hast observed me, And from mine iniquity dost not acquit me,
14 era me vigiar e, se eu pecasse, não perdoar minha culpa.
15 If I have done wickedly -- wo to me, And righteously -- I lift not up my head, Full of shame -- then see my affliction,
15 Se sou culpado, pior para mim; e, mesmo que eu seja inocente, não posso manter a cabeça erguida, pois estou cheio de vergonha e sofrimento.
16 And it riseth -- as a lion Thou huntest me. And Thou turnest back -- Thou shewest Thyself wonderful in me.
16 Se mantenho a cabeça erguida, tu me caças como um leão e manifestas contra mim teu imenso poder.
17 Thou renewest Thy witnesses against me, And dost multiply Thine anger with me, Changes and warfare [are] with me.
17 Repetidas vezes depões contra mim; sobre mim derramas tua ira crescente e me atacas com um exército após o outro.
18 And why from the womb Hast Thou brought me forth? I expire, and the eye doth not see me.
18 “‘Por que, então, me tiraste do ventre de minha mãe? Por que não me deixaste morrer antes de vir ao mundo?
19 As I had not been, I am, From the belly to the grave I am brought,
19 Seria como se eu nunca tivesse existido; iria direto do ventre para o túmulo.
20 Are not my days few? Cease then, and put from me, And I brighten up a little,
20 Restam-me apenas alguns dias; por favor, deixa-me em paz, para que eu tenha um instante de alívio
21 Before I go, and return not, Unto a land of darkness and death-shade,
21 antes de partir para a terra de escuridão e densas sombras, para nunca mais voltar.
22 A land of obscurity as thick darkness, Death-shade -- and no order, And the shining [is] as thick darkness.`
22 É uma terra escura como a meia-noite, terra de profunda escuridão e desordem, onde até mesmo a luz é escura como a meia-noite’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.