Gênesis 5

YLT (YLT) vs BKJ

Sair da comparação
1 This [is] an account of the births of Adam: In the day of God`s preparing man, in the likeness of God He hath made him;
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus ele o fez;
2 a male and a female He hath prepared them, and He blesseth them, and calleth their name Man, in the day of their being prepared.
2 macho e fêmea ele os criou; e os abençoou, e chamou seu nome Adão, no dia em que eles foram criados.
3 And Adam liveth an hundred and thirty years, and begetteth [a son] in his likeness, according to his image, and calleth his name Seth.
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua própria semelhança, segundo a sua imagem, e chamou seu nome Sete.
4 And the days of Adam after his begetting Seth are eight hundred years, and he begetteth sons and daughters.
4 E os dias de Adão, depois de ter gerado Sete foram oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 And all the days of Adam which he lived are nine hundred and thirty years, and he dieth.
5 E todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos, e morreu.
6 And Seth liveth an hundred and five years, and begetteth Enos.
6 E Sete viveu cento e cinco anos, e gerou Enos.
7 And Seth liveth after his begetting Enos eight hundred and seven years, and begetteth sons and daughters.
7 E Sete viveu, depois que gerou Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
8 And all the days of Seth are nine hundred and twelve years, and he dieth.
8 E todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos, e morreu.
9 And Enos liveth ninety years, and begetteth Cainan.
9 E Enos viveu noventa anos e gerou Cainã.
10 And Enos liveth after his begetting Cainan eight hundred and fifteen years, and begetteth sons and daughters.
10 E Enos viveu, depois que gerou Cainã, oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 And all the days of Enos are nine hundred and five years, and he dieth.
11 E todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos, e morreu.
12 And Cainan liveth seventy years, and begetteth Mahalaleel.
12 E Cainã viveu setenta anos, e gerou Maalaleel.
13 And Cainan liveth after his begetting Mahalaleel eight hundred and forty years, and begetteth sons and daughters.
13 E Cainã viveu, depois que gerou Maalaleel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 And all the days of Cainan are nine hundred and ten years, and he dieth.
14 E todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos, e morreu.
15 And Mahalaleel liveth five and sixty years, and begetteth Jared.
15 E Maalaleel viveu sessenta e cinco anos, e gerou Jerede.
16 And Mahalaleel liveth after his begetting Jared eight hundred and thirty years, and begetteth sons and daughters.
16 E Maalaleel viveu, depois que gerou Jerede, oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 And all the days of Mahalaleel are eight hundred and ninety and five years, and he dieth.
17 E todos os dias de Maalaleel foram oitocentos e noventa e cinco anos, e morreu.
18 And Jared liveth an hundred and sixty and two years, and begetteth Enoch.
18 E Jerede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Enoque.
19 And Jared liveth after his begetting Enoch eight hundred years, and begetteth sons and daughters.
19 E Jerede viveu, depois que gerou Enoque, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 And all the days of Jared are nine hundred and sixty and two years, and he dieth.
20 E todos os dias de Jerede foram novecentos e sessenta e dois anos, e morreu.
21 And Enoch liveth five and sixty years, and begetteth Methuselah.
21 E Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 And Enoch walketh habitually with God after his begetting Methuselah three hundred years, and begetteth sons and daughters.
22 E Enoque andou com Deus depois que gerou Matusalém, trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 And all the days of Enoch are three hundred and sixty and five years.
23 E todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 And Enoch walketh habitually with God, and he is not, for God hath taken him.
24 E Enoque caminhava com Deus, e ele não estava mais, pois Deus o tomou.
25 And Methuselah liveth an hundred and eighty and seven years, and begetteth Lamech.
25 E Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lameque.
26 And Methuselah liveth after his begetting Lamech seven hundred and eighty and two years, and begetteth sons and daughters.
26 E Matusalém viveu, depois que gerou Lameque, setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 And all the days of Methuselah are nine hundred and sixty and nine years, and he dieth.
27 E todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos, e morreu.
28 And Lamech liveth an hundred and eighty and two years, and begetteth a son,
28 E Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho.
29 and calleth his name Noah, saying, `This [one] doth comfort us concerning our work, and concerning the labour of our hands, because of the ground which Jehovah hath cursed.`
29 E ele chamou seu nome Noé, dizendo: Este deve confortar-nos com respeito ao nosso trabalho e ao labor das nossas mãos, por causa da terra que o SENHOR amaldiçoou.
30 And Lamech liveth after his begetting Noah five hundred and ninety and five years, and begetteth sons and daughters.
30 E Lameque viveu, depois que gerou Noé, quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 And all the days of Lamech are seven hundred and seventy and seven years, and he dieth.
31 E todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos, e morreu.
32 And Noah is a son of five hundred years, and Noah begetteth Shem, Ham, and Japheth.
32 E Noé tinha quinhentos anos de idade; e Noé gerou Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.