Jó 39

Kisin Kiraan Kitabuna (YAL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “I a kolon ba
1 Sabes tu o tempo em que as cabras monteses têm os filhos, ou consideraste as dores das cervas?
2 I e kuiin maxali waxatin yatɛma ba?
2 Contarás os meses que cumprem ou sabes o tempo do seu parto?
3 e na e felen e dii xalin tɔrɔni,
3 Elas encurvam-se, para terem seus filhos, e lançam de si as suas dores.
4 E diine sɛnbɛn sɔtɔma,
4 Seus filhos enrijam, crescem com o trigo, saem, e nunca mais tornam para elas.
5 “Nde burunna sofanla xunnabaxi?
5 Quem despediu livre o jumento montês, e quem soltou as prisões ao jumento bravo,
6 N bata tonbonna findi a dɔxɔden na,
6 ao qual dei o ermo por casa e a terra salgada, por moradas?
7 A na sɔnxɔ sɔnxɔ xuiin mɛ taane yi,
7 Ri-se do arruído da cidade; não ouve os muitos gritos do exator.
8 A sigama a dɛgɛdeni geyane nan fari,
8 O que descobre nos montes é o seu pasto, e anda buscando tudo que está verde.
9 “Burunna ɲingen tinɲɛ findɛ i ya walikɛɛn na ba?
9 Querer-te-á servir o unicórnio ou ficará na tua cavalariça?
10 I nɔɛ a xidɛ
10 Ou amarrarás o unicórnio ao rego com uma corda, ou estorroará após ti os vales?
11 I yigin sɛ a yi ba,
11 Ou confiarás nele, por ser grande a sua força, ou deixarás a seu cargo o teu trabalho?
12 I yengi sɛ a ma ba?
12 Ou te fiarás dele que te torne o que semeaste e o recolha na tua eira?
13 Dangaranfulene gabutɛne yitema sɛwani,
13 Bate alegre as asas o avestruz, que tem penas de cegonha;
14 A xɛlɛne luma biraxi bɔxɔn nan ma,
14 ele deixa os seus ovos na terra e os aquenta no pó.
15 A mi mirixi a ma
15 E se esquece de que algum pé os pode pisar, ou de que podem calcá-los os animais do campo.
16 A ɲaxu a diine ra
16 Endurece-se para com seus filhos, como se não fossem seus; debalde é seu trabalho, porquanto está sem temor.
17 Ala bata a kuma fe kolonna ra,
17 Porque Deus o privou de sabedoria e não lhe repartiu entendimento.
18 Koni, a na keli a gideni,
18 A seu tempo se levanta ao alto; ri-se do cavalo e do que vai montado nele.
19 “I tan nan sɛnbɛn fima soon ma ba?
19 Ou darás tu força ao cavalo, ou revestirás o seu pescoço de crinas?
20 I nɔɛ a ratuganɲɛ alo suɲɛna?
20 Ou espantá-lo-ás, como ao gafanhoto? Terrível é o fogoso respirar das suas ventas.
21 A bɔxɔni sɔxɔnma a torone ra lanbanni,
21 Escarva a terra, e folga na sua força, e sai ao encontro dos armados.
22 Gaxun bɔtɛ mi a xa,
22 Ri-se do temor, e não se espanta, e não torna atrás por causa da espada.
23 Xalimakuli sa seen nun tanban gbeen nun a xurin naxan xidixi a fari,
23 Contra ele rangem a aljava, o ferro flamante da lança e o dardo.
24 A kunfaxin tuganma, a siga.
24 Sacudindo-se e removendo-se, escarva a terra e não faz caso do som da buzina.
25 Xɔta xuiin na mini,
25 Ao soar das buzinas, diz: Eia! E de longe cheira a guerra, e o trovão dos príncipes, e o alarido.
26 “Sɛgɛn tuganma i ya xaxilimayaan nan xɔn ba,
26 Ou voa o gavião pela tua inteligência, estendendo as suas asas para o sul?
27 Singbinna tuganma i ya yamarin nan bun ba,
27 Ou se remonta a águia ao teu mandado e põe no alto o seu ninho?
28 A yigiyaxi gɛmɛ yirene nin,
28 Nas penhas, mora e habita; no cume das penhas, e nos lugares seguros.
29 A a donseen fenma mɛnna nin
29 Dali, descobre a presa; seus olhos a avistam desde longe.
30 Binbine dɛnaxan yi, a mɛnna nin,
30 Seus filhos chupam o sangue; e onde há mortos, ela aí está.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.