Jó 24

Kisin Kiraan Kitabuna (YAL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “Nanfera Ala Sɛnbɛ Kanna mi kiti waxatine saxi?
1 “Por que o Todo-Poderoso não marca um dia para julgar, um dia para fazer justiça aos que são dele?
2 Muxu ɲaxine xɛ bɔxɔne danne fari sama,
2 Há homens que mudam os marcos de divisa para aumentar as suas terras; eles roubam ovelhas e as põem no meio das suas.
3 e kiridin nan ma sofali suxuma,
3 Levam jumentos que pertencem a órfãos e ficam com o boi de uma viúva como garantia de pagamento de empréstimo.
4 e tɔrɔ muxune radinma ayi kiraan xɔn,
4 Eles não respeitam os direitos dos pobres e forçam os necessitados a correr e se esconder.
5 “Yiigelitɔne sigama e wanla ra nɛn,
5 “Como se fossem jumentos selvagens, os pobres andam pelo deserto procurando alimento para os filhos.
6 E sa e xuruseene balon fen
6 Os pobres precisam trabalhar nas colheitas dos maus e apanham uvas para eles.
7 E ragenle nan xima kɔɛɛn na,
7 Não têm cobertas para se cobrir de noite, não têm nada que os proteja do frio.
8 Tulen naxan fama geyane fari,
8 Nas montanhas são encharcados pelas chuvas e procuram abrigo nas rochas.
9 “Muxu ɲaxine yiigelitɔna diin tongoma a yii doli saranna ra,
9 Os perversos pegam orfãozinhos e fazem deles escravos e recebem os filhos dos necessitados como pagamento de dívidas.
10 Yiigelitɔne ragenla nan sigama,
10 Os pobres andam por aí quase nus e passam fome enquanto trabalham na colheita do trigo.
11 e oliwi turen bama muxu gbɛtɛne sansanne kui,
11 Eles movem as pedras dos moinhos dos maus para fazer azeite e pisam as suas uvas para fazer vinho, mas morrem de sede durante esse trabalho.
12 Muxune faxamatɔɔn wugama taani,
12 Os feridos e os que estão morrendo gritam nas cidades, mas Deus não escuta os seus gritos pedindo socorro.
13 “Kɛnɛnyaan naɲaxu muxu ɲaxine ma,
13 “Os perversos odeiam a luz; em todos os seus caminhos, em tudo o que fazem, não querem saber dela.
14 Faxa tiin kelima sogen godo waxatin nin,
14 O assassino se levanta de madrugada para matar o pobre e de noite vira ladrão.
15 Yalunden ɲinbanna nan mamɛma,
15 O adúltero espera o cair da noite e cobre o rosto para que ninguém o veja.
16 Muɲaden banxin dɛɛn kalama kɔɛɛn nan na,
16 Os ladrões invadem de noite as casas; eles não saem de dia, pois não querem nada com a luz.
17 Na muxune yanyin fɔlɔma sogen godo waxatin nin,
17 Eles têm medo da luz do dia, mas a escuridão não os deixa apavorados.”
18 “Koni ɛ tan a falama, ɛ naxa,
18 “O homem mau é arrastado pela enchente. As suas terras são amaldiçoadas por Deus, e ele não volta a trabalhar na sua plantação de uvas.
19 Balabalan kɛsɛne xuyama ayi kii naxan yi sogen na,
19 Como a neve se derrete no tempo seco e no calor, assim também o pecador desaparece da terra dos vivos.
20 Hali naxanye e barixi,
20 A própria mãe não lembra dele. Os vermes o devoram com gosto, e ele é esquecido por todos. O pecador é destruído como uma árvore que cai.
21 “ ‘Na muxune ɲaxalan gbantane tɔrɔxi nɛn,
21 Isso acontece porque ele nunca ajudou as viúvas, nem teve pena das mulheres que não podem ter filhos.
22 Koni Ala nɔɛ sɛnbɛmane raxɔrɛ a sɛnbɛni nɛn,
22 Deus, com o seu poder, destrói os maus; ele age e acaba com a vida dos perversos.
23 Ala ne luma bɔɲɛ xunbenla nun marakantanni,
23 Deus deixa que vivam seguros, mas fica sempre de olho neles.
24 Na muxune sabatima nɛn waxati di,
24 Durante algum tempo, os perversos prosperam, mas num instante secam como o capim, são cortados como as espigas de trigo.
25 “Xa a mi na kiini,
25 Quem pode dizer que essas coisas não são assim? Será que alguém pode provar que não estou dizendo a verdade?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.