Salmos 78

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Maa ni ja ka kuu ni ñayiu ñuu san, vi tanuu ni tnoꞌo ja kaxtnoꞌo san nuu ni,
1 Ó meu povo, ouça minhas instruções! Abra os ouvidos para o que direi,
2 Chi ndakani san tnoꞌo jaꞌvi,
2 pois lhe falarei por meio de parábola. Ensinarei enigmas de nosso passado,
3 Su ja ka jinio tnoꞌo yun,
3 histórias que ouvimos e conhecemos, que nossos antepassados nos transmitiram.
4 Te ma vi tayuꞌu tnoꞌo nuu seꞌo, chi na vi kondakanio nuu ndikin tatao ja vajikuei nuu kuee ka,
4 Não esconderemos essas verdades de nossos filhos; contaremos à geração seguinte os feitos gloriosos do S seu poder e suas maravilhas.
5 Ni tatnuni Jitoꞌo nuu Jacob vi nuu ndikin tata de ja ka kui ñayiu Israel
5 Pois ele estabeleceu seus preceitos a Jacó, deu sua lei a Israel. Ordenou a nossos antepassados que a ensinassem a seus filhos,
6 nagua ja na vi kuni ñayiu kikuei nuu kuee ka,
6 para que a geração seguinte, os filhos ainda por nascer, a conhecesse, e eles, por sua vez, a ensinarão a seus filhos.
7 nagua ja vi kukanu ini ia Dios, te ma vi ndunaa ini tniuu naꞌnu ni saꞌa ya,
7 Portanto, cada geração deve pôr sua esperança em Deus, não esquecer seus poderosos feitos e obedecer a seus mandamentos.
8 te ma vi kosaꞌi nagua ni ka osaꞌa ndi nijaꞌnui,
8 Assim, não serão como seus antepassados, teimosos, rebeldes e infiéis, que se recusaram a confiar em Deus de todo o coração.
9 Te tee ka kuu tatatnoꞌo Efraín, chi visi ka nee de kuji de vi yutnu ndugua de,
9 Os guerreiros de Efraim, embora armados de arcos, deram meia-volta e fugiram no dia da batalha.
10 Te tu ni ka skunkuu de tratu ni ka saꞌa de jin ia Dios,
10 Não cumpriram a aliança de Deus, não quiseram viver de acordo com sua lei.
11 Chi ni ka ndunaa ini de tniuu naꞌnu ni saꞌa ya
11 Esqueceram o que ele havia feito, as maravilhas que lhes tinha mostrado,
12 Chi ni saꞌa ia Dios javii javaꞌa jin nuu ndi nijaꞌnu de
12 os milagres que realizara para seus antepassados na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 Ni jaꞌnde sagua ya ndute mar, te ni ka yaꞌa ndi nijaꞌnu de,
13 Pois ele dividiu o mar e os conduziu na travessia; fez as águas se erguerem como muralhas.
14 Te tnoꞌo nduu ni ondeka ya ñayiu yun jin in viko,
14 Durante o dia, os guiava com uma nuvem, durante a noite, com a luz do fogo.
15 Te ni ndata sagua ya kava nuu ñuꞌu teꞌa,
15 No deserto, partiu as rochas para lhes dar água, como a que jorra de um manancial.
16 Chi ni saꞌa ya ja ni jinonta in nuu ndute yika kava,
16 Da pedra, fez brotar riachos e correr água como um rio.
17 Su visi ni saa, te ni ka saꞌa ni de yika kuechi nuu ia Dios,
17 Ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram contra o Altíssimo no deserto.
18 Chi ni ka kii ini de ja ni ka jito tnuni de ia Dios,
18 Puseram Deus à prova em seu coração e exigiram a comida que tanto queriam.
19 Te ni ka kaꞌan kuechi de siki ia Dios, te ni ka kachi de:
19 Chegaram a falar contra o próprio Deus, dizendo: “Deus não é capaz de nos dar comida no deserto.
20 Chi jandaa ja ni ndata ya kava yun, te ni jinonta ndute ja ni jika de na kuinio in yute,
20 Sim, ele pode bater numa rocha e dela fazer brotar água, mas não é capaz de dar pão e carne a seu povo”.
21 Te nuu ni onini Jitoꞌo tnoꞌo yaꞌa, te ni kiti ini ya,
21 Quando o S enhor os ouviu, se enfureceu; o fogo de sua ira ardeu contra Jacó. Sim, sua ira se levantou contra Israel,
22 Chi tu ni ka kukanu ini de ia Dios,
22 pois não creram em Deus nem confiaram em seu cuidado.
23 Su visi ni saa, te ndee sukun yun ni tatnuni ia Dios nuu viko,
23 Apesar disso, ele deu ordem às nuvens; abriu as portas dos céus.
24 Te ni saꞌa ya ja ni kuun na kuinio xtaa triu nani maná ja oo ndee andivi yun,
24 Fez chover maná para alimentá-los; deu-lhes pão dos céus.
25 Te ni ka jaa ñayiu xtaa ja ka jaa ia ka jinokuechi nuu Dios,
25 Eles comeram o pão dos anjos; receberam comida à vontade.
26 Te ni saꞌa ia Dios ja ni jinkiꞌi in tachi ichi andivi ja vaji nuu jinonta nikandii,
26 Ele enviou dos céus o vento do leste e, por seu poder, guiou o vento do sul.
27 Te ni saꞌa ya ja ni junkuei kuñu na kuinio sau nuu ka oo ñayiu ñuu ya,
27 Fez chover carne como se fosse pó, muitas e muitas aves, como a areia da praia.
28 Chi ni saꞌa ya ja ni junkuei ti maꞌñu nuu ka ndaa veꞌe ka oi
28 Fez as aves caírem dentro do acampamento, ao redor de suas tendas.
29 Te ni ka jai vi ndee ni ka ndenuu ini,
29 O povo comeu à vontade; ele atendeu ao desejo deles.
30 Te vi kuini ka ja vi ndutu chii,
30 Mas, antes que estivessem satisfeitos, enquanto ainda tinham comida na boca,
31 nuu ni kiti ini ia Dios jin ñayiu yun, te ni saꞌa ya ja ni ka jiꞌi ñayiu inu ndakui ka
31 a ira de Deus se levantou contra eles. Ele matou seus homens mais fortes; feriu mortalmente os jovens de Israel.
32 Su visi ndiꞌi yun ni saꞌa ya, su ni ka saꞌa ni ñayiu yun yika kuechi,
32 Ainda assim, continuaram a pecar; não confiaram em Deus, apesar de suas maravilhas.
33 Yun kuu ja ni saꞌa ya ja joo ni kiuu ni ka oteku ñayiu yun,
33 Por isso, reduziu a vida deles a um sopro e fez seus dias terminarem em terror.
34 Su nuu ni osaꞌa ia Dios ja ni ka ojiꞌi sava ñayiu yun, te ni ka ondanduku sava kai ia Dios,
34 Quando Deus começou a matá-los, finalmente o buscaram; arrependeram-se e levaram Deus a sério.
35 Chi saa te ni ka ondakaꞌin ja Dios kuu ia tavaꞌa ña,
35 Então lembraram que Deus era sua rocha, que o Deus Altíssimo
36 Su masu inu ndijai ja ni ka okaꞌan lui nuu ia Dios,
36 Contudo, foi só da boca para fora; mentiram para ele com os lábios.
37 Chi masu ñayiu ndaa ni ka okui nuu ia Dios,
37 Pois o coração não era leal a Deus; não foram fiéis à sua aliança.
38 Su visi ni saa, te ni okundaꞌu ini ña ia Dios jin ñayiu yun,
38 E, no entanto, ele foi misericordioso; perdoou seus pecados e não os destruiu. Muitas vezes conteve sua ira e não se enfureceu contra eles.
39 Chi ni ndakaꞌan ya ja in ñayiu ñuyiu suaꞌa ni ka kui,
39 Pois se lembrou de que eram simples mortais; passam como o vento, que não volta mais.
40 Chi kuakuaꞌa jichi ni ka ondakoi siki ia Dios nuu ñuꞌu teꞌa yun,
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e o entristeceram naquela terra desolada!
41 Te ni ka ondajiokuiin kuaꞌa jichi ni ka ojito tnuni ia Dios,
41 Repetidamente, puseram Deus à prova e provocaram o Santo de Israel.
42 Chi ni ka ndunaa ini jakaꞌnu ia Dios
42 Não se recordaram do seu poder, nem do dia em que ele os resgatou de seus inimigos.
43 na ni saꞌa ya tniuu naꞌnu ñuu Egipto
43 Não se lembraram dos sinais que ele fizera no Egito, das maravilhas realizadas na planície de Zoã.
44 vi ni saꞌa ya ja ndute yute Egipto ni nduu niñi,
44 Ele transformou os rios em sangue, para que ninguém bebesse de suas águas.
45 Vi ni tetniuu ya kuaꞌa ndevaꞌa chiukun ja ni ka jaa ña ti jin ñayiu Egipto yun,
45 Enviou enxames de moscas para devorá-los e rãs para destruí-los.
46 Vi ni tetniuu ya tika langosta ja ni ka jaa ti ja kee nuu ñundeꞌi
46 Entregou suas plantações às lagartas e suas colheitas, aos gafanhotos.
47 Vi ni saꞌa ia Dios ja ni kuun ñiñi naꞌnu ndevaꞌa ja ni xnaa ña jin tnu uva
47 Destruiu as videiras com granizo e as figueiras, com geadas.
48 Te ni jaꞌni ña ñiñi yun jin ndikachi,
48 Entregou seu gado à chuva de pedras e seus rebanhos, aos raios.
49 Te ni saꞌa ya ja ni ka tnaꞌa ndevaꞌa ñayiu Egipto tnundoꞌo,
49 Lançou sobre eles sua ira ardente, sua fúria, indignação e hostilidade. Enviou contra eles muitos anjos destruidores.
50 Chi ni xneꞌe ia Dios ja kiti ini ya siki ñayiu yun, te tu ni skaku ña ya ja vi kui,
50 Voltou sua ira contra eles; não lhes poupou a vida, mas os devastou com a peste.
51 Chi ni saꞌa ya ja ni ka jiꞌi ndiꞌi seyii xtnañuꞌu ñayiu Egipto,
51 Matou todos os filhos mais velhos do Egito, a flor da juventude na terra de Cam.
52 Yun te ni ndeneꞌe ya ñayiu ñuu ya na kuinio jin in taju ndikachi,
52 Mas conduziu seu povo como um rebanho de ovelhas e os guiou em segurança pelo deserto.
53 Te ni ondeka guaꞌa ña ya jin, nagua ja ma vi koyuꞌi.
53 Manteve-os a salvo, e não tiveram medo; o mar cobriu seus inimigos.
54 Yun te ni jino ya jin ñayiu ñuu ya nuu ñuꞌu ii ya,
54 Levou o povo até a fronteira de sua terra santa, à região montanhosa que para eles conquistou.
55 Te vi jin nuu ñayiu ñuu ya, te ni skunu ya ñayiu ni ka oo ñuu yun,
55 Diante deles expulsou as nações e repartiu entre eles sua herança; estabeleceu as tribos de Israel em seus lugares.
56 Su ni ka jito tnuni ñayiu Israel ia Dios, te ni kiti ini ia oo ndee sukun,
56 Ainda assim, continuaram a pôr à prova o Deus Altíssimo e a se rebelar contra ele; não obedeceram a seus preceitos.
57 Chi saa suaꞌa ni ka ndajiokuiin, te ni ka ndakoi siki ia Dios,
57 Voltaram atrás e foram infiéis, como seus antepassados; mostraram-se indignos de confiança, como um arco defeituoso.
58 Chi ni ka saꞌi ja ni kiti ini ya nuu ka chiñuꞌi chuꞌchi,
58 Provocaram a ira de Deus ao construir altares para outros deuses; com seus ídolos, despertaram nele ciúmes.
59 Te nuu ni jini ia Dios ja siun ka saꞌi, te ni kiti ini ndevaꞌa ya,
59 Quando Deus os ouviu, se enfureceu e rejeitou por completo Israel.
60 Te ni xndendoo ya veꞌe ii ya ja oo ñuu Silo,
60 Abandonou sua habitação em Siló, o tabernáculo onde vivia no meio do povo.
61 Te ni jandetu ya ja ni ka jiso ñayiu ka kaꞌan uꞌu ña jin ya,
61 Deixou que a arca de seu poder fosse capturada, entregou sua glória nas mãos de inimigos.
62 Te ni kiti ini ndevaꞌa ya nuu ñayiu ñuu ya,
62 Permitiu que seu povo fosse morto à espada, pois se enfureceu com eles, sua propriedade.
63 Te ni ka kai suchi yii kuechi,
63 Os jovens foram consumidos pelo fogo, e as moças não puderam entoar canções de núpcias.
64 Te jin yuchi kani ni ka jaꞌni ña jin sutu,
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as viúvas não puderam lamentar as mortes.
65 Yun te ni ndakoo Jitoꞌo na kuinio in ñayiu ja ni ndoto nuu kixin,
65 Então o Senhor se levantou, como de um sono, como o guerreiro que desperta da embriaguez.
66 Te ni kundee ya nuu ñayiu ka kaꞌan uꞌu ña jin ya, te ni ka ndakaka yatai,
66 Fez os inimigos recuarem e os entregou à vergonha para sempre.
67 Te ni skexiko ya ñayiu ka kuu ndikin tata José,
67 Rejeitou, porém, os descendentes de José; não escolheu a tribo de Efraim.
68 Su ni kaji ya tatatnoꞌo Judá,
68 Antes, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amou.
69 Te nuu yuku sukun yun ni saꞌa ya veꞌe ii ya ja sukun na kuinio andivi,
69 Ali construiu seu santuário, alto como os céus, firme e duradouro como a terra.
70 Te ni kaji ya David, tee jinokuechi nuu ya,
70 Escolheu Davi, seu servo, e dos currais o chamou.
71 Te ni xtajioo ña ya ja ma kotaa ka de ndikachi,
71 Tirou-o do pastoreio de ovelhas e cordeiros e tornou-o pastor dos descendentes de Jacó, o povo que a Deus pertence, Israel.
72 Te ni ojito guaꞌa ña David jin ñayiu ñuu ia Dios
72 Com coração sincero, Davi cuidou deles e os conduziu com sensatez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.