Salmos 78

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Maa ni ja ka kuu ni ñayiu ñuu san, vi tanuu ni tnoꞌo ja kaxtnoꞌo san nuu ni,
1 Escutai o meu ensino, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 Chi ndakani san tnoꞌo jaꞌvi,
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proporei enigmas da antigüidade,
3 Su ja ka jinio tnoꞌo yun,
3 coisas que temos ouvido e sabido, e que nossos pais nos têm contado.
4 Te ma vi tayuꞌu tnoꞌo nuu seꞌo, chi na vi kondakanio nuu ndikin tatao ja vajikuei nuu kuee ka,
4 Não os encobriremos aos seus filhos, cantaremos às gerações vindouras os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que tem feito.
5 Ni tatnuni Jitoꞌo nuu Jacob vi nuu ndikin tata de ja ka kui ñayiu Israel
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, as quais coisas ordenou aos nossos pais que as ensinassem a seus filhos;
6 nagua ja na vi kuni ñayiu kikuei nuu kuee ka,
6 para que as soubesse a geração vindoura, os filhos que houvesse de nascer, os quais se levantassem e as contassem a seus filhos,
7 nagua ja vi kukanu ini ia Dios, te ma vi ndunaa ini tniuu naꞌnu ni saꞌa ya,
7 a fim de que pusessem em Deus a sua esperança, e não se esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos;
8 te ma vi kosaꞌi nagua ni ka osaꞌa ndi nijaꞌnui,
8 e que não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração de coração instável, cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 Te tee ka kuu tatatnoꞌo Efraín, chi visi ka nee de kuji de vi yutnu ndugua de,
9 Os filhos de Efraim, armados de arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 Te tu ni ka skunkuu de tratu ni ka saꞌa de jin ia Dios,
10 Não guardaram o pacto de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 Chi ni ka ndunaa ini de tniuu naꞌnu ni saꞌa ya
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 Chi ni saꞌa ia Dios javii javaꞌa jin nuu ndi nijaꞌnu de
12 Maravilhas fez ele à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Ni jaꞌnde sagua ya ndute mar, te ni ka yaꞌa ndi nijaꞌnu de,
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como um montão.
14 Te tnoꞌo nduu ni ondeka ya ñayiu yun jin in viko,
14 Também os guiou de dia por uma nuvem, e a noite toda por um clarão de fogo.
15 Te ni ndata sagua ya kava nuu ñuꞌu teꞌa,
15 Fendeu rochas no deserto, e deu-lhes de beber abundantemente como de grandes abismos.
16 Chi ni saꞌa ya ja ni jinonta in nuu ndute yika kava,
16 Da penha fez sair fontes, e fez correr águas como rios.
17 Su visi ni saa, te ni ka saꞌa ni de yika kuechi nuu ia Dios,
17 Todavia ainda prosseguiram em pecar contra ele, rebelando-se contra o Altíssimo no deserto.
18 Chi ni ka kii ini de ja ni ka jito tnuni de ia Dios,
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo comida segundo o seu apetite.
19 Te ni ka kaꞌan kuechi de siki ia Dios, te ni ka kachi de:
19 Também falaram contra Deus, dizendo: Poderá Deus porventura preparar uma mesa no deserto? Acaso fornecerá carne para o seu povo?
20 Chi jandaa ja ni ndata ya kava yun, te ni jinonta ndute ja ni jika de na kuinio in yute,
20 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
21 Te nuu ni onini Jitoꞌo tnoꞌo yaꞌa, te ni kiti ini ya,
21 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
22 Chi tu ni ka kukanu ini de ia Dios,
22 porque não creram em Deus nem confiaram na sua salvação.
23 Su visi ni saa, te ndee sukun yun ni tatnuni ia Dios nuu viko,
23 Contudo ele ordenou às nuvens lá em cima, e abriu as portas dos céus;
24 Te ni saꞌa ya ja ni kuun na kuinio xtaa triu nani maná ja oo ndee andivi yun,
24 fez chover sobre eles maná para comerem, e deu-lhes do trigo dos céus.
25 Te ni ka jaa ñayiu xtaa ja ka jaa ia ka jinokuechi nuu Dios,
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida em abundância.
26 Te ni saꞌa ia Dios ja ni jinkiꞌi in tachi ichi andivi ja vaji nuu jinonta nikandii,
26 Fez soprar nos céus o vento do oriente, e pelo seu poder trouxe o vento sul.
27 Te ni saꞌa ya ja ni junkuei kuñu na kuinio sau nuu ka oo ñayiu ñuu ya,
27 Sobre eles fez também chover carne como poeira, e aves de asas como a areia do mar;
28 Chi ni saꞌa ya ja ni junkuei ti maꞌñu nuu ka ndaa veꞌe ka oi
28 e as fez cair no meio do arraial deles, ao redor de suas habitações.
29 Te ni ka jai vi ndee ni ka ndenuu ini,
29 Então comeram e se fartaram bem, pois ele lhes trouxe o que cobiçavam.
30 Te vi kuini ka ja vi ndutu chii,
30 Não refrearam a sua cobiça. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 nuu ni kiti ini ia Dios jin ñayiu yun, te ni saꞌa ya ja ni ka jiꞌi ñayiu inu ndakui ka
31 quando a ira de Deus se levantou contra eles, e matou os mais fortes deles, e prostrou os escolhidos de Israel.
32 Su visi ndiꞌi yun ni saꞌa ya, su ni ka saꞌa ni ñayiu yun yika kuechi,
32 Com tudo isso ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhas.
33 Yun kuu ja ni saꞌa ya ja joo ni kiuu ni ka oteku ñayiu yun,
33 Pelo que consumiu os seus dias como um sopro, e os seus anos em repentino terror.
34 Su nuu ni osaꞌa ia Dios ja ni ka ojiꞌi sava ñayiu yun, te ni ka ondanduku sava kai ia Dios,
34 Quando ele os fazia morrer, então o procuravam; arrependiam-se, e de madrugada buscavam a Deus.
35 Chi saa te ni ka ondakaꞌin ja Dios kuu ia tavaꞌa ña,
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 Su masu inu ndijai ja ni ka okaꞌan lui nuu ia Dios,
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 Chi masu ñayiu ndaa ni ka okui nuu ia Dios,
37 Pois o coração deles não era constante para com ele, nem foram eles fiéis ao seu pacto.
38 Su visi ni saa, te ni okundaꞌu ini ña ia Dios jin ñayiu yun,
38 Mas ele, sendo compassivo, perdoou a sua iniqüidade, e não os destruiu; antes muitas vezes desviou deles a sua cólera, e não acendeu todo o seu furor.
39 Chi ni ndakaꞌan ya ja in ñayiu ñuyiu suaꞌa ni ka kui,
39 Porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 Chi kuakuaꞌa jichi ni ka ondakoi siki ia Dios nuu ñuꞌu teꞌa yun,
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto, e o ofenderam no ermo!
41 Te ni ka ondajiokuiin kuaꞌa jichi ni ka ojito tnuni ia Dios,
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus; e provocaram o Santo de Israel.
42 Chi ni ka ndunaa ini jakaꞌnu ia Dios
42 Não se lembraram do seu poder, nem do dia em que os remiu do adversário,
43 na ni saꞌa ya tniuu naꞌnu ñuu Egipto
43 nem de como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã,
44 vi ni saꞌa ya ja ndute yute Egipto ni nduu niñi,
44 convertendo em sangue os seus rios, para que não pudessem beber das suas correntes.
45 Vi ni tetniuu ya kuaꞌa ndevaꞌa chiukun ja ni ka jaa ña ti jin ñayiu Egipto yun,
45 Também lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 Vi ni tetniuu ya tika langosta ja ni ka jaa ti ja kee nuu ñundeꞌi
46 Entregou às lagartas as novidades deles, e o fruto do seu trabalho aos gafanhotos.
47 Vi ni saꞌa ia Dios ja ni kuun ñiñi naꞌnu ndevaꞌa ja ni xnaa ña jin tnu uva
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com chuva de pedra.
48 Te ni jaꞌni ña ñiñi yun jin ndikachi,
48 Também entregou à saraiva o gado deles, e aos coriscos os seus rebanhos.
49 Te ni saꞌa ya ja ni ka tnaꞌa ndevaꞌa ñayiu Egipto tnundoꞌo,
49 E atirou sobre eles o ardor da sua ira, o furor, a indignação, e a angústia, qual companhia de anjos destruidores.
50 Chi ni xneꞌe ia Dios ja kiti ini ya siki ñayiu yun, te tu ni skaku ña ya ja vi kui,
50 Deu livre curso à sua ira; não os poupou da morte, mas entregou a vida deles à pestilência.
51 Chi ni saꞌa ya ja ni ka jiꞌi ndiꞌi seyii xtnañuꞌu ñayiu Egipto,
51 Feriu todo primogênito no Egito, primícias da força deles nas tendas de Cam.
52 Yun te ni ndeneꞌe ya ñayiu ñuu ya na kuinio jin in taju ndikachi,
52 Mas fez sair o seu povo como ovelhas, e os guiou pelo deserto como a um rebanho.
53 Te ni ondeka guaꞌa ña ya jin, nagua ja ma vi koyuꞌi.
53 Guiou-os com segurança, de sorte que eles não temeram; mas aos seus inimigos, o mar os submergiu.
54 Yun te ni jino ya jin ñayiu ñuu ya nuu ñuꞌu ii ya,
54 Sim, conduziu-os até a sua fronteira santa, até o monte que a sua destra adquirira.
55 Te vi jin nuu ñayiu ñuu ya, te ni skunu ya ñayiu ni ka oo ñuu yun,
55 Expulsou as nações de diante deles; e dividindo suas terras por herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Su ni ka jito tnuni ñayiu Israel ia Dios, te ni kiti ini ia oo ndee sukun,
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Chi saa suaꞌa ni ka ndajiokuiin, te ni ka ndakoi siki ia Dios,
57 Mas tornaram atrás, e portaram-se aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco traiçoeiro.
58 Chi ni ka saꞌi ja ni kiti ini ya nuu ka chiñuꞌi chuꞌchi,
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e o incitaram a zelos com as suas imagens esculpidas.
59 Te nuu ni jini ia Dios ja siun ka saꞌi, te ni kiti ini ndevaꞌa ya,
59 Ao ouvir isso, Deus se indignou, e sobremodo abominou a Israel.
60 Te ni xndendoo ya veꞌe ii ya ja oo ñuu Silo,
60 Pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda da sua morada entre os homens,
61 Te ni jandetu ya ja ni ka jiso ñayiu ka kaꞌan uꞌu ña jin ya,
61 dando a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 Te ni kiti ini ndevaꞌa ya nuu ñayiu ñuu ya,
62 Entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 Te ni ka kai suchi yii kuechi,
63 Aos seus mancebos o fogo devorou, e suas donzelas não tiveram cântico nupcial.
64 Te jin yuchi kani ni ka jaꞌni ña jin sutu,
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não fizeram pranto.
65 Yun te ni ndakoo Jitoꞌo na kuinio in ñayiu ja ni ndoto nuu kixin,
65 Então o Senhor despertou como dum sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 Te ni kundee ya nuu ñayiu ka kaꞌan uꞌu ña jin ya, te ni ka ndakaka yatai,
66 E fez recuar a golpes os seus adversários; infligiu-lhes eterna ignomínia.
67 Te ni skexiko ya ñayiu ka kuu ndikin tata José,
67 Além disso, rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 Su ni kaji ya tatatnoꞌo Judá,
68 antes escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Te nuu yuku sukun yun ni saꞌa ya veꞌe ii ya ja sukun na kuinio andivi,
69 Edificou o seu santuário como os lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 Te ni kaji ya David, tee jinokuechi nuu ya,
70 Também escolheu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 Te ni xtajioo ña ya ja ma kotaa ka de ndikachi,
71 de após as ovelhas e suas crias o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 Te ni ojito guaꞌa ña David jin ñayiu ñuu ia Dios
72 E ele os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.