Salmos 78
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ARA
1 Maa ni ja ka kuu ni ñayiu ñuu san, vi tanuu ni tnoꞌo ja kaxtnoꞌo san nuu ni,
1 Escutai, povo meu, a minha lei; prestai ouvidos às palavras da minha boca.
2 Chi ndakani san tnoꞌo jaꞌvi,
2 Abrirei os lábios em parábolas e publicarei enigmas dos tempos antigos.
3 Su ja ka jinio tnoꞌo yun,
3 O que ouvimos e aprendemos, o que nos contaram nossos pais,
4 Te ma vi tayuꞌu tnoꞌo nuu seꞌo, chi na vi kondakanio nuu ndikin tatao ja vajikuei nuu kuee ka,
4 não o encobriremos a seus filhos; contaremos à vindoura geração os louvores do e as maravilhas que fez.
5 Ni tatnuni Jitoꞌo nuu Jacob vi nuu ndikin tata de ja ka kui ñayiu Israel
5 Ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, e ordenou a nossos pais que os transmitissem a seus filhos,
6 nagua ja na vi kuni ñayiu kikuei nuu kuee ka,
6 a fim de que a nova geração os conhecesse, filhos que ainda hão de nascer se levantassem e por sua vez os referissem aos seus descendentes;
7 nagua ja vi kukanu ini ia Dios, te ma vi ndunaa ini tniuu naꞌnu ni saꞌa ya,
7 para que pusessem em Deus a sua confiança e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas lhe observassem os mandamentos;
8 te ma vi kosaꞌi nagua ni ka osaꞌa ndi nijaꞌnui,
8 e que não fossem, como seus pais, geração obstinada e rebelde, geração de coração inconstante, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 Te tee ka kuu tatatnoꞌo Efraín, chi visi ka nee de kuji de vi yutnu ndugua de,
9 Os filhos de Efraim, embora armados de arco, bateram em retirada no dia do combate.
10 Te tu ni ka skunkuu de tratu ni ka saꞌa de jin ia Dios,
10 Não guardaram a aliança de Deus, não quiseram andar na sua lei;
11 Chi ni ka ndunaa ini de tniuu naꞌnu ni saꞌa ya
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes mostrara.
12 Chi ni saꞌa ia Dios javii javaꞌa jin nuu ndi nijaꞌnu de
12 Prodígios fez na presença de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Ni jaꞌnde sagua ya ndute mar, te ni ka yaꞌa ndi nijaꞌnu de,
13 Dividiu o mar e fê-los seguir; aprumou as águas como num dique.
14 Te tnoꞌo nduu ni ondeka ya ñayiu yun jin in viko,
14 Guiou-os de dia com uma nuvem e durante a noite com um clarão de fogo.
15 Te ni ndata sagua ya kava nuu ñuꞌu teꞌa,
15 No deserto, fendeu rochas e lhes deu a beber abundantemente como de abismos.
16 Chi ni saꞌa ya ja ni jinonta in nuu ndute yika kava,
16 Da pedra fez brotar torrentes, fez manar água como rios.
17 Su visi ni saa, te ni ka saꞌa ni de yika kuechi nuu ia Dios,
17 Mas, ainda assim, prosseguiram em pecar contra ele e se rebelaram, no deserto, contra o Altíssimo.
18 Chi ni ka kii ini de ja ni ka jito tnuni de ia Dios,
18 Tentaram a Deus no seu coração, pedindo alimento que lhes fosse do gosto.
19 Te ni ka kaꞌan kuechi de siki ia Dios, te ni ka kachi de:
19 Falaram contra Deus, dizendo: Pode, acaso, Deus preparar-nos mesa no deserto?
20 Chi jandaa ja ni ndata ya kava yun, te ni jinonta ndute ja ni jika de na kuinio in yute,
20 Com efeito, feriu ele a rocha, e dela manaram águas, transbordaram caudais. Pode ele dar-nos pão também? Ou fornecer carne para o seu povo?
21 Te nuu ni onini Jitoꞌo tnoꞌo yaꞌa, te ni kiti ini ya,
21 Ouvindo isto, o Senhor ficou indignado; acendeu-se fogo contra Jacó, e também se levantou o seu furor contra Israel;
22 Chi tu ni ka kukanu ini de ia Dios,
22 porque não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação.
23 Su visi ni saa, te ndee sukun yun ni tatnuni ia Dios nuu viko,
23 Nada obstante, ordenou às alturas e abriu as portas dos céus;
24 Te ni saꞌa ya ja ni kuun na kuinio xtaa triu nani maná ja oo ndee andivi yun,
24 fez chover maná sobre eles, para alimentá-los, e lhes deu cereal do céu.
25 Te ni ka jaa ñayiu xtaa ja ka jaa ia ka jinokuechi nuu Dios,
25 Comeu cada qual o pão dos anjos; enviou-lhes ele comida a fartar.
26 Te ni saꞌa ia Dios ja ni jinkiꞌi in tachi ichi andivi ja vaji nuu jinonta nikandii,
26 Fez soprar no céu o vento do Oriente e pelo seu poder conduziu o vento do Sul.
27 Te ni saꞌa ya ja ni junkuei kuñu na kuinio sau nuu ka oo ñayiu ñuu ya,
27 Também fez chover sobre eles carne como poeira e voláteis como areia dos mares.
28 Chi ni saꞌa ya ja ni junkuei ti maꞌñu nuu ka ndaa veꞌe ka oi
28 Fê-los cair no meio do arraial deles, ao redor de suas tendas.
29 Te ni ka jai vi ndee ni ka ndenuu ini,
29 Então, comeram e se fartaram a valer; pois lhes fez o que desejavam.
30 Te vi kuini ka ja vi ndutu chii,
30 Porém não reprimiram o apetite. Tinham ainda na boca o alimento,
31 nuu ni kiti ini ia Dios jin ñayiu yun, te ni saꞌa ya ja ni ka jiꞌi ñayiu inu ndakui ka
31 quando se elevou contra eles a ira de Deus, e entre os seus mais robustos semeou a morte, e prostrou os jovens de Israel.
32 Su visi ndiꞌi yun ni saꞌa ya, su ni ka saꞌa ni ñayiu yun yika kuechi,
32 Sem embargo disso, continuaram a pecar e não creram nas suas maravilhas.
33 Yun kuu ja ni saꞌa ya ja joo ni kiuu ni ka oteku ñayiu yun,
33 Por isso, ele fez que os seus dias se dissipassem num sopro e os seus anos, em súbito terror.
34 Su nuu ni osaꞌa ia Dios ja ni ka ojiꞌi sava ñayiu yun, te ni ka ondanduku sava kai ia Dios,
34 Quando os fazia morrer, então, o buscavam; arrependidos, procuravam a Deus.
35 Chi saa te ni ka ondakaꞌin ja Dios kuu ia tavaꞌa ña,
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha e o Deus Altíssimo, o seu redentor.
36 Su masu inu ndijai ja ni ka okaꞌan lui nuu ia Dios,
36 Lisonjeavam-no, porém de boca, e com a língua lhe mentiam.
37 Chi masu ñayiu ndaa ni ka okui nuu ia Dios,
37 Porque o coração deles não era firme para com ele, nem foram fiéis à sua aliança.
38 Su visi ni saa, te ni okundaꞌu ini ña ia Dios jin ñayiu yun,
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoa a iniquidade e não destrói; antes, muitas vezes desvia a sua ira e não dá largas a toda a sua indignação.
39 Chi ni ndakaꞌan ya ja in ñayiu ñuyiu suaꞌa ni ka kui,
39 Lembra-se de que eles são carne, vento que passa e já não volta.
40 Chi kuakuaꞌa jichi ni ka ondakoi siki ia Dios nuu ñuꞌu teꞌa yun,
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e na solidão o provocaram!
41 Te ni ka ondajiokuiin kuaꞌa jichi ni ka ojito tnuni ia Dios,
41 Tornaram a tentar a Deus, agravaram o Santo de Israel.
42 Chi ni ka ndunaa ini jakaꞌnu ia Dios
42 Não se lembraram do poder dele, nem do dia em que os resgatou do adversário;
43 na ni saꞌa ya tniuu naꞌnu ñuu Egipto
43 de como no Egito operou ele os seus sinais e os seus prodígios, no campo de Zoã;
44 vi ni saꞌa ya ja ndute yute Egipto ni nduu niñi,
44 e converteu em sangue os rios deles, para que das suas correntes não bebessem.
45 Vi ni tetniuu ya kuaꞌa ndevaꞌa chiukun ja ni ka jaa ña ti jin ñayiu Egipto yun,
45 Enviou contra eles enxames de moscas que os devorassem e rãs que os destruíssem.
46 Vi ni tetniuu ya tika langosta ja ni ka jaa ti ja kee nuu ñundeꞌi
46 Entregou às larvas as suas colheitas e aos gafanhotos, o fruto do seu trabalho.
47 Vi ni saꞌa ia Dios ja ni kuun ñiñi naꞌnu ndevaꞌa ja ni xnaa ña jin tnu uva
47 Com chuvas de pedra lhes destruiu as vinhas e os seus sicômoros, com geada.
48 Te ni jaꞌni ña ñiñi yun jin ndikachi,
48 Entregou à saraiva o gado deles e aos raios, os seus rebanhos.
49 Te ni saꞌa ya ja ni ka tnaꞌa ndevaꞌa ñayiu Egipto tnundoꞌo,
49 Lançou contra eles o furor da sua ira: cólera, indignação e calamidade, legião de anjos portadores de males.
50 Chi ni xneꞌe ia Dios ja kiti ini ya siki ñayiu yun, te tu ni skaku ña ya ja vi kui,
50 Deu livre curso à sua ira; não poupou da morte a alma deles, mas entregou-lhes a vida à pestilência.
51 Chi ni saꞌa ya ja ni ka jiꞌi ndiꞌi seyii xtnañuꞌu ñayiu Egipto,
51 Feriu todos os primogênitos no Egito, as primícias da virilidade nas tendas de Cam.
52 Yun te ni ndeneꞌe ya ñayiu ñuu ya na kuinio jin in taju ndikachi,
52 Fez sair o seu povo como ovelhas e o guiou pelo deserto, como um rebanho.
53 Te ni ondeka guaꞌa ña ya jin, nagua ja ma vi koyuꞌi.
53 Dirigiu-o com segurança, e não temeram, ao passo que o mar submergiu os seus inimigos.
54 Yun te ni jino ya jin ñayiu ñuu ya nuu ñuꞌu ii ya,
54 Levou-os até à sua terra santa, até ao monte que a sua destra adquiriu.
55 Te vi jin nuu ñayiu ñuu ya, te ni skunu ya ñayiu ni ka oo ñuu yun,
55 Da presença deles expulsou as nações, cuja região repartiu com eles por herança; e nas suas tendas fez habitar as tribos de Israel.
56 Su ni ka jito tnuni ñayiu Israel ia Dios, te ni kiti ini ia oo ndee sukun,
56 Ainda assim, tentaram o Deus Altíssimo, e a ele resistiram, e não lhe guardaram os testemunhos.
57 Chi saa suaꞌa ni ka ndajiokuiin, te ni ka ndakoi siki ia Dios,
57 Tornaram atrás e se portaram aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco enganoso.
58 Chi ni ka saꞌi ja ni kiti ini ya nuu ka chiñuꞌi chuꞌchi,
58 Pois o provocaram com os seus altos e o incitaram a zelos com as suas imagens de escultura.
59 Te nuu ni jini ia Dios ja siun ka saꞌi, te ni kiti ini ndevaꞌa ya,
59 Deus ouviu isso, e se indignou, e sobremodo se aborreceu de Israel.
60 Te ni xndendoo ya veꞌe ii ya ja oo ñuu Silo,
60 Por isso, abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda de sua morada entre os homens,
61 Te ni jandetu ya ja ni ka jiso ñayiu ka kaꞌan uꞌu ña jin ya,
61 e passou a arca da sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do adversário.
62 Te ni kiti ini ndevaꞌa ya nuu ñayiu ñuu ya,
62 Entregou o seu povo à espada e se encolerizou contra a sua própria herança.
63 Te ni ka kai suchi yii kuechi,
63 O fogo devorou os jovens deles, e as suas donzelas não tiveram canto nupcial.
64 Te jin yuchi kani ni ka jaꞌni ña jin sutu,
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentações.
65 Yun te ni ndakoo Jitoꞌo na kuinio in ñayiu ja ni ndoto nuu kixin,
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como um valente que grita excitado pelo vinho;
66 Te ni kundee ya nuu ñayiu ka kaꞌan uꞌu ña jin ya, te ni ka ndakaka yatai,
66 fez recuar a golpes os seus adversários e lhes cominou perpétuo desprezo.
67 Te ni skexiko ya ñayiu ka kuu ndikin tata José,
67 Além disso, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 Su ni kaji ya tatatnoꞌo Judá,
68 Escolheu, antes, a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Te nuu yuku sukun yun ni saꞌa ya veꞌe ii ya ja sukun na kuinio andivi,
69 E construiu o seu santuário durável como os céus e firme como a terra que fundou para sempre.
70 Te ni kaji ya David, tee jinokuechi nuu ya,
70 Também escolheu a Davi, seu servo, e o tomou dos redis das ovelhas;
71 Te ni xtajioo ña ya ja ma kotaa ka de ndikachi,
71 tirou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para ser o pastor de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 Te ni ojito guaꞌa ña David jin ñayiu ñuu ia Dios
72 E ele os apascentou consoante a integridade do seu coração e os dirigiu com mãos precavidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.