Salmos 78
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ARC
1 Maa ni ja ka kuu ni ñayiu ñuu san, vi tanuu ni tnoꞌo ja kaxtnoꞌo san nuu ni,
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os ouvidos às palavras da minha boca.
2 Chi ndakani san tnoꞌo jaꞌvi,
2 Abrirei a boca numa parábola; proporei enigmas da antiguidade,
3 Su ja ka jinio tnoꞌo yun,
3 os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 Te ma vi tayuꞌu tnoꞌo nuu seꞌo, chi na vi kondakanio nuu ndikin tatao ja vajikuei nuu kuee ka,
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor , assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 Ni tatnuni Jitoꞌo nuu Jacob vi nuu ndikin tata de ja ka kui ñayiu Israel
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que a fizessem conhecer a seus filhos,
6 nagua ja na vi kuni ñayiu kikuei nuu kuee ka,
6 para que a geração vindoura a soubesse, e os filhos que nascessem se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 nagua ja vi kukanu ini ia Dios, te ma vi ndunaa ini tniuu naꞌnu ni saꞌa ya,
7 para que pusessem em Deus a sua esperança e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos
8 te ma vi kosaꞌi nagua ni ka osaꞌa ndi nijaꞌnui,
8 e não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 Te tee ka kuu tatatnoꞌo Efraín, chi visi ka nee de kuji de vi yutnu ndugua de,
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 Te tu ni ka skunkuu de tratu ni ka saꞌa de jin ia Dios,
10 Não guardaram o concerto de Deus e recusaram andar na sua lei.
11 Chi ni ka ndunaa ini de tniuu naꞌnu ni saꞌa ya
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver,
12 Chi ni saꞌa ia Dios javii javaꞌa jin nuu ndi nijaꞌnu de
12 maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Ni jaꞌnde sagua ya ndute mar, te ni ka yaꞌa ndi nijaꞌnu de,
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 Te tnoꞌo nduu ni ondeka ya ñayiu yun jin in viko,
14 De dia os guiou com uma nuvem, e toda a noite, com um clarão de fogo.
15 Te ni ndata sagua ya kava nuu ñuꞌu teꞌa,
15 Fendeu as penhas no deserto e deu- lhes de beber como de grandes abismos.
16 Chi ni saꞌa ya ja ni jinonta in nuu ndute yika kava,
16 Fez sair fontes da rocha e fez correr as águas como rios.
17 Su visi ni saa, te ni ka saꞌa ni de yika kuechi nuu ia Dios,
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 Chi ni ka kii ini de ja ni ka jito tnuni de ia Dios,
18 E tentaram a Deus no seu coração, pedindo carne para satisfazerem o seu apetite.
19 Te ni ka kaꞌan kuechi de siki ia Dios, te ni ka kachi de:
19 E falaram contra Deus e disseram: Poderá Deus, porventura, preparar- nos uma mesa no deserto?
20 Chi jandaa ja ni ndata ya kava yun, te ni jinonta ndute ja ni jika de na kuinio in yute,
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela; rebentaram ribeiros em abundância; poderá também dar- nos pão ou preparar carne para o seu povo?
21 Te nuu ni onini Jitoꞌo tnoꞌo yaꞌa, te ni kiti ini ya,
21 Pelo que o Senhor os ouviu e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel,
22 Chi tu ni ka kukanu ini de ia Dios,
22 porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação,
23 Su visi ni saa, te ndee sukun yun ni tatnuni ia Dios nuu viko,
23 posto que tivesse mandado às altas nuvens, e tivesse aberto as portas dos céus,
24 Te ni saꞌa ya ja ni kuun na kuinio xtaa triu nani maná ja oo ndee andivi yun,
24 e fizesse chover sobre eles o maná para comerem, e lhes tivesse dado do trigo do céu.
25 Te ni ka jaa ñayiu xtaa ja ka jaa ia ka jinokuechi nuu Dios,
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida com abundância.
26 Te ni saꞌa ia Dios ja ni jinkiꞌi in tachi ichi andivi ja vaji nuu jinonta nikandii,
26 Fez soprar o vento do Oriente nos céus e trouxe o Sul com a sua força.
27 Te ni saꞌa ya ja ni junkuei kuñu na kuinio sau nuu ka oo ñayiu ñuu ya,
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 Chi ni saꞌa ya ja ni junkuei ti maꞌñu nuu ka ndaa veꞌe ka oi
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 Te ni ka jai vi ndee ni ka ndenuu ini,
29 Então, comeram e se fartaram bem; pois lhes satisfez o desejo.
30 Te vi kuini ka ja vi ndutu chii,
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 nuu ni kiti ini ia Dios jin ñayiu yun, te ni saꞌa ya ja ni ka jiꞌi ñayiu inu ndakui ka
31 quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais fortes deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 Su visi ndiꞌi yun ni saꞌa ya, su ni ka saꞌa ni ñayiu yun yika kuechi,
32 Com tudo isto, ainda pecaram e não deram crédito às suas maravilhas.
33 Yun kuu ja ni saꞌa ya ja joo ni kiuu ni ka oteku ñayiu yun,
33 Pelo que consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos, na angústia.
34 Su nuu ni osaꞌa ia Dios ja ni ka ojiꞌi sava ñayiu yun, te ni ka ondanduku sava kai ia Dios,
34 Pondo-os ele à morte, então, o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 Chi saa te ni ka ondakaꞌin ja Dios kuu ia tavaꞌa ña,
35 E lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 Su masu inu ndijai ja ni ka okaꞌan lui nuu ia Dios,
36 Todavia, lisonjeavam-no com a boca e com a língua lhe mentiam.
37 Chi masu ñayiu ndaa ni ka okui nuu ia Dios,
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis ao seu concerto.
38 Su visi ni saa, te ni okundaꞌu ini ña ia Dios jin ñayiu yun,
38 Mas ele, que é misericordioso, perdoou a sua iniquidade e não os destruiu; antes, muitas vezes desviou deles a sua cólera e não deixou despertar toda a sua ira,
39 Chi ni ndakaꞌan ya ja in ñayiu ñuyiu suaꞌa ni ka kui,
39 porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 Chi kuakuaꞌa jichi ni ka ondakoi siki ia Dios nuu ñuꞌu teꞌa yun,
40 Quantas vezes o provocaram no deserto e o ofenderam na solidão!
41 Te ni ka ondajiokuiin kuaꞌa jichi ni ka ojito tnuni ia Dios,
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e duvidaram do Santo de Israel.
42 Chi ni ka ndunaa ini jakaꞌnu ia Dios
42 Não se lembraram do poder da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 na ni saꞌa ya tniuu naꞌnu ñuu Egipto
43 como operou os seus sinais no Egito e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 vi ni saꞌa ya ja ndute yute Egipto ni nduu niñi,
44 e converteu em sangue os seus rios e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 Vi ni tetniuu ya kuaꞌa ndevaꞌa chiukun ja ni ka jaa ña ti jin ñayiu Egipto yun,
45 E lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 Vi ni tetniuu ya tika langosta ja ni ka jaa ti ja kee nuu ñundeꞌi
46 Deu, também, ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho, aos gafanhotos.
47 Vi ni saꞌa ia Dios ja ni kuun ñiñi naꞌnu ndevaꞌa ja ni xnaa ña jin tnu uva
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros, com pedrisco.
48 Te ni jaꞌni ña ñiñi yun jin ndikachi,
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e aos coriscos, os seus rebanhos.
49 Te ni saꞌa ya ja ni ka tnaꞌa ndevaꞌa ñayiu Egipto tnundoꞌo,
49 E atirou para o meio deles, quais mensageiros de males, o ardor da sua ira: furor, indignação e angústia.
50 Chi ni xneꞌe ia Dios ja kiti ini ya siki ñayiu yun, te tu ni skaku ña ya ja vi kui,
50 Abriu caminho à sua ira; não poupou a alma deles à morte, nem a vida deles à pestilência.
51 Chi ni saꞌa ya ja ni ka jiꞌi ndiꞌi seyii xtnañuꞌu ñayiu Egipto,
51 E feriu todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cam,
52 Yun te ni ndeneꞌe ya ñayiu ñuu ya na kuinio jin in taju ndikachi,
52 mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas e os guiou pelo deserto, como a um rebanho.
53 Te ni ondeka guaꞌa ña ya jin, nagua ja ma vi koyuꞌi.
53 E os guiou com segurança, e não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 Yun te ni jino ya jin ñayiu ñuu ya nuu ñuꞌu ii ya,
54 E conduziu-os até ao limite do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu,
55 Te vi jin nuu ñayiu ñuu ya, te ni skunu ya ñayiu ni ka oo ñuu yun,
55 e expulsou as nações de diante deles, e, dividindo suas terras, lhas deu por herança, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Su ni ka jito tnuni ñayiu Israel ia Dios, te ni kiti ini ia oo ndee sukun,
56 Contudo, tentaram, e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Chi saa suaꞌa ni ka ndajiokuiin, te ni ka ndakoi siki ia Dios,
57 Mas tornaram atrás e portaram-se aleivosamente como seus pais; viraram-se como um arco traiçoeiro,
58 Chi ni ka saꞌi ja ni kiti ini ya nuu ka chiñuꞌi chuꞌchi,
58 pois lhe provocaram a ira com os seus altos e despertaram-lhe o zelo com as suas imagens de escultura.
59 Te nuu ni jini ia Dios ja siun ka saꞌi, te ni kiti ini ndevaꞌa ya,
59 Deus ouviu isto e se indignou; e sobremodo aborreceu a Israel,
60 Te ni xndendoo ya veꞌe ii ya ja oo ñuu Silo,
60 pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabelecera como sua morada entre os homens,
61 Te ni jandetu ya ja ni ka jiso ñayiu ka kaꞌan uꞌu ña jin ya,
61 e deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do inimigo,
62 Te ni kiti ini ndevaꞌa ya nuu ñayiu ñuu ya,
62 e entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 Te ni ka kai suchi yii kuechi,
63 Aos seus jovens, consumiu-os o fogo, e as suas donzelas não tiveram festa nupcial.
64 Te jin yuchi kani ni ka jaꞌni ña jin sutu,
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não se lamentaram.
65 Yun te ni ndakoo Jitoꞌo na kuinio in ñayiu ja ni ndoto nuu kixin,
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 Te ni kundee ya nuu ñayiu ka kaꞌan uꞌu ña jin ya, te ni ka ndakaka yatai,
66 E feriu os seus adversários, que fugiram, e os pôs em perpétuo desprezo.
67 Te ni skexiko ya ñayiu ka kuu ndikin tata José,
67 Além disto, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 Su ni kaji ya tatatnoꞌo Judá,
68 Antes, elegeu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Te nuu yuku sukun yun ni saꞌa ya veꞌe ii ya ja sukun na kuinio andivi,
69 E edificou o seu santuário como aos lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 Te ni kaji ya David, tee jinokuechi nuu ya,
70 Também elegeu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas.
71 Te ni xtajioo ña ya ja ma kotaa ka de ndikachi,
71 De após as ovelhas pejadas o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 Te ni ojito guaꞌa ña David jin ñayiu ñuu ia Dios
72 Assim, os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.